Книги Українською Мовою » 💙 Легке чтиво » Метелик 📚 - Українською

Читати книгу - "Метелик"

1 939
0
21.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Метелик" автора Анрі Шарьєр. Жанр книги: 💙 Легке чтиво / 💙 Класика / 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 40 41
Перейти на сторінку:
бачимо кілька сотень людей на двох колесах. Ми заходимо в поліцейський відділок. З великого кабінету, де кожен з одягнених у біле офіцерів поліції має окремий стіл, ми переходимо до сусідньої кімнати з кондиціонером. Там прохолодно. Високий сильний блондин років сорока сидить у кріслі. Він підводиться й говорить по-голландськи. Після короткої розмови комісар каже по-французьки:

– Прошу познайомитися з першим комендантом поліції Кюрасао. Пане коменданте, цей чоловік – француз, він очолює групу з шести осіб, яких ми заарештували.

– Гаразд, комісаре. Ласкаво просимо в Кюрасао як людей, які зазнали кораблетрощі. Як вас звати?

– Анрі.

– Вам довелося пережити дуже неприємний момент через випадок з гаманцем, Анрі, але цей випадок показав вас у вигідному світлі: тепер немає жодного сумніву, що ви чесний чоловік. Я накажу надати вам добре освітлену кімнату з кушетками, щоб ви могли відпочити. Ми доповімо про ваш випадок губернаторові, який дасть відповідні розпорядження. Ми з комісаром свідчитимемо на вашу користь.

Він подає мені руку, і ми виходимо. У дворі доктор Нааль просить у мене вибачення й обіцяє нас підтримати. Двома годинами пізніше нас усіх замикають у великій прямокутній кімнаті, де стоїть дюжина ліжок і посередині довгий дерев’яний стіл з лавами. Через заґратоване вікно ми просимо поліцейського за тринідадські долари купити нам тютюн, папір і сірники. Грошей він не бере, і ми не розуміємо, що він нам каже.

– Цей негр-ефеб, – зауважує Клузіо, – видається таким послужливим. А тютюну досі немає.

Я збираюся грюкати у двері, які якраз відчиняються. Подібний до кулі чоловічок у сірому, схожому на в’язничний костюмі та з номером на грудях, щоб не помилитися, каже:

– Гроші, цигарки.

– Ні. Тютюн, папір, сірники.

За кілька хвилин він повертається, приносить усе замовлене й великий паруючий глечик шоколаду чи какао. Кожен випиває по великій чашці, які нам приніс в’язень.

По обіді за мною приходять. Я повертаюся в кабінет коменданта поліції.

– Губернатор наказав дозволити вам вільно ходити двором в’язниці. Скажіть товаришам, щоб не намагались утікати, бо наслідки будуть для всіх дуже серйозними. Вам як капітанові дозволено на дві години виходити в місто зранку з десятої до дванадцятої, а по обіді – з третьої до п’ятої. У вас є гроші?

– Так. Англійські та французькі.

– Під час прогулянки поліцейський у цивільному супроводжуватиме вас, куди захочете, в місті.

– Що з нами буде?

– Гадаю, ми намагатимемося по одному посадити вас на нафтові кораблі різних націй. Оскільки Кюрасао є одним з найбільших нафтопереробних осередків, де переробляється венесуельська нафта, у нього щодня заходять і виходять від двадцяти до двадцяти п’яти танкерів з усіх країн. Про таке рішення можна лише мріяти, бо так ви без жодних проблем прибудете в потрібні країни.

– Куди, наприклад? Панаму, Коста-Рику, Ґватемалу, Нікарагуа, Мексику, Канаду, Кубу, США та країни англійського підпорядкування?

– Неможливо. У Європу теж ні. Не хвилюйтеся, покладіться на нас, дайте нам можливість допомогти вам освоїтися в новому житті.

– Дякую, коменданте.

Я найдокладніше переповідаю все це своїм товаришам. Як найбільш хитрий у команді Клузіо питає:

– Що ти про це думаєш, Метелику?

– Наразі сам не знаю, тільки здається, що це просто пустослів’я, щоб ми поводилися спокійно й не тікали.

– Боюся, твоя правда, – каже Клузіо.

Бретонець вірить у цей чудовий план. Чоловік із праскою торжествує, кажучи:

– Більше жодних човнів, жодних пригод, це цілком певно. Можна прибути в якусь країну на великому танкері й офіційно в’їхати в якесь поселення.

Леру поділяє його думку.

– А ти, Матюретте?

І цей дев’ятнадцятирічний хлопчак, цей дрібний фраєр, випадково трансформований у каторжанина, це хлоп’я з тоншими, ніж у дівчат, рисами обличчя, каже своїм лагідним голосом:

– Ви гадаєте, що ці квадратноголові поліцейські виготовлять для кожного з нас сумнівні чи фальшиві посвідчення особи? Я в це не вірю. Принаймні вони можуть заплющити очі на те, що ми один за одним нелегально сядемо на борт танкера, який від’їжджатиме, і не більше. І ще: вони зроблять це, щоб позбутися нас без головного болю. Така моя думка. Я в цю байку не вірю.

У місто я виходжу рідко, хіба зранку, щоб дещо купити. Ми тут уже тиждень, жодних новин. Починаємо потроху нервуватися. Одного дня пополудні бачимо трьох кюре, які разом з поліцейськими по черзі обходять усі камери й кімнати. Вони затримуються довше в сусідній з нами камері, де сидить темношкірий, якого звинувачують у крадіжці. Припускаємо, що вони зайдуть і до нас, тож повертаємося до кімнати й сідаємо на свої ліжка. Вони справді входять до нас утрьох у супроводі доктора Нааля, коменданта поліції й офіцера в білому строї, напевно, морського.

– Це французи, монсеньйоре, – каже французькою комендант. – Вони відзначаються зразковою поведінкою.

– Вітаю вас, діти мої. Сядьмо разом за цим столом, так буде зручніше спілкуватися.

Усі вмощуються довкола нашого столу, зокрема й ті, хто прийшов разом з кюре. У кінці столу прилаштовують табуретку, що стояла перед дверима на подвір’ї, таким чином єпископ добре бачить усіх присутніх.

– Майже всі французи – католики. Чи є серед вас іновірці чи протестанти?

Ніхто не піднімає руки. Я вважаю, що кюре в Консьєржері мене практично охрестив, тож маю право називатися католиком.

– Друзі мої, за походженням я француз, звати мене Ірене де Брюйн. Мої предки були протестантами-гугенотами, які втекли в Голландію, коли Катерина де Медичі їх переслідувала й знищувала. Тож у мені тече французька кров, я єпископ Кюрасао – міста, у якому протестанти переважають католиків чисельно, але католики повноправно вірують і ходять до церкви. Яке ваше становище?

– Ми чекаємо, доки нас по черзі посадять на танкери.

– Скількох уже відправили таким чином?

– Досі нікого.

– Гм, що ви на це скажете, коменданте? Прошу відповідати французькою, ви добре володієте цією мовою.

– Губернатор щиро прагне допомогти цим людям у такий спосіб, монсеньйоре, але, буду відвертим, наразі жоден капітан корабля не захотів погодитися перевезти бодай одного, зокрема тому, що в них немає паспортів.

– З цього слід починати, коменданте. Чи губернатор міг би як виняток видати кожному з них по паспорту?

– Не знаю. Він нічого мені про це не говорив.

– Післязавтра я відправлю для вас службу Божу. Чи не хотіли б ви прийти висповідатися післязавтра пополудні? Я сповідатиму кожного окремо, сприяючи тому, щоб милосердний Господь простив вам ваші гріхи. Чи можете ви прислати їх у собор о третій годині?

– Так.

– Хотілося б, щоб вони приїхали на таксі або приватному авто.

– Я привезу їх особисто, монсеньйоре, – каже доктор Нааль.

– Дякую, сину мій. Я нічого не обіцяю вам, діти

1 ... 40 41
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метелик», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Метелик"