Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Загадка «Блакитного потяга» 📚 - Українською

Читати книгу - "Загадка «Блакитного потяга»"

406
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Загадка «Блакитного потяга»" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 39 40 41 ... 63
Перейти на сторінку:
четвертий

Пуаро дає пораду

Мільйонеру знадобилося кілька хвилин, щоб сприйняти цю звістку. Він приголомшено витріщився на Пуаро. А маленький бельгієць спокійно кивнув йому.

– Так, – промовив детектив, – це змінює ситуацію, правда?

– Підробки! – Ван Олдін нахилився до співрозмовника. – І ви, мсьє Пуаро, весь час так думали? Весь час саме до цього й хилили? Ніколи не вірили, що вбивця – це граф де ля Рош?

– У мене були певні сумніви, – тихо відказав чоловічок, – і я вам про них говорив. Насильницьке пограбування та вбивство, – він енергійно похитав головою, – ні, таке складно собі уявити. Не в’яжеться це з особистістю графа.

– Але ви вважаєте, що він збирався вкрасти рубіни?

– Звісно. Щодо цього сумнівів жодних. Послухайте, я викладу вам своє бачення справи. Граф довідався про рубіни й розробив відповідний план. Вигадав романтичну історію про книгу, яку нібито пише, щоб спонукати вашу дочку взяти їх із собою. А сам запасся точними копіями. І з цього, погодьтеся, ясно, що він збирався здійснити підміну. Мадам, тобто ваша дочка, не була експертом із коштовностей. Пройшло б, імовірно, чимало часу, доки ця подія розкрилася б. А коли обман нарешті з’ясувався б – що ж, я не думаю, що вона пішла б у поліцію. Забагато таємного стало б явним. У графа ж бо залишалися її численні листи. О так, із його погляду, це дуже надійна схема – він, певно, вже вдавався до неї.

– Так, усе, здається, ясно, – замислено промовив ван Олдін.

– І узгоджується з особистістю графа де ля Роша, – додав детектив.

– Гаразд, але коли так… – запитливо глянув на співрозмовника американець. – То що ж, власне, сталося? Поясніть мені, мсьє Пуаро.

Чоловічок стенув плечима.

– Усе дуже просто, – мовив він, – графа хтось випередив.

Запала тривала пауза.

Ван Олдін начебто прокручував почуте в голові. А коли заговорив, то навпростець і без еківоків:

– Мсьє Пуаро, як давно ви запідозрили мого зятя?

– Із самого початку. У нього були мотив і можливість. Усім здавалося самоочевидним, що чоловік, якого бачили в купе мадам у Парижі – це граф де ля Рош. Я був і сам так подумав. Але тут вам трапилося згадати, що ви якось переплутали графа із зятем. Це вказувало на те, що вони однакового зросту й статури, а також мають схоже волосся. І тут у моїй голові зародилися цікаві ідеї. Мейсон прослужила у вашої доньки зовсім недовго, тож здавалося сумнівним, щоб вона добре знала містера Кеттерінґа в обличчя, оскільки на Керзон-стріт він не жив. Та й чоловік виявив обережність, відвернувшись від неї.

– І ви гадаєте, це він… убив Рут? – хрипко спитав мільйонер.

Пуаро швидко здійняв долоню.

– Ні-ні, цього я не казав – хоча така ймовірність існує – і то дуже сильна. Ваш зять опинився в безвиході, у глухому куті: йому загрожувало зубожіння. А це було єдине вирішення проблеми.

– Але навіщо йому красти коштовності?

– Аби його злочин скидався на типову крадіжку в потягу. Бо інакше підозра могла впасти на нього відразу ж.

– А коли так, то що він зробив із рубінами?

– Це ще треба буде з’ясувати. Існує кілька можливостей. У Ніцці є чоловік, що міг би допомогти – той, якого я показував під час матчу.

Він підвівся, і ван Олдін також устав та поклав руку на плече чоловічкові. А коли американець заговорив, його голос хрипів від емоцій:

– Знайдіть для мене вбивцю Рут – це все, про що я прошу.

Детектив випрямився.

– Залиште це Еркюлю Пуаро, – бундючно мовив він, – і не хвилюйтеся: я дізнаюся правду.

Бельгієць змів із капелюха порошинку, підбадьорливо всміхнувся мільйонеру й вийшов з кімнати. А все ж, коли він спускався сходами, самовпевненості на його обличчі поменшало.

– Усе це дуже добре, – пробурмотів про себе, – але існують труднощі. Так, неабиякі труднощі.

На виході з готелю чоловічок раптом зупинився. Навпроти парадних дверей був припаркований автомобіль. У ньому сиділа Кетрін Ґрей, і Дерек Кеттерінґ, який стояв поруч, про щось серйозно з нею розмовляв. За хвилину чи дві по тому машина від’їхала, а Кеттерінґ залишився стовбичити на тротуарі, дивлячись їй услід. На його обличчі застиг дивний вираз. Раптово й нетерпляче повівши плечима, він глибоко зітхнув і, обернувшись, виявив, що поруч стоїть Еркюль Пуаро. І мимоволі здригнувся. Обидва мовчки подивилися один на одного. Пуаро – невідривно та пильно, а Дерек – із якоюсь безтурботною зухвалістю. А коли останній, трішки звівши брови, зрештою заговорив, у його тоні чулася легка насмішка:

– Хіба не ясочка? – невимушено спитав він.

Його поведінка здавалася цілковито природною.

– Так, – задумливо протягнув Пуаро, – це влучний опис мадемуазель Кетрін. Бо ваша фраза – вона дуже англійська, а міс Ґрей і сама – достеменна англійка.

Дерек нічого не відповів – ані пари з вуст.

– І при цьому вона sympathique,[61] чи не так?

– Еге ж, – мовив Кеттерінґ, – таких, як вона, – небагато.

Сказав він це тихо, заледве не сам до себе. Пуаро значуще кивнув. А відтак нахилився до нього ближче та заговорив іншим тоном – стриманим і серйозним – іще незнайомим Дереку.

– Пробачте старому, якщо він скаже те, що може здатися вам, мсьє, зухвалим. Але я хотів би процитувати одне з ваших англійських прислів’їв. У ньому говориться: «Добре би розв’язатися зі старою коханою, перше ніж зв’язатися з новою».

Кеттерінґ сердито обернувся до нього:

– На що ви, в біса, натякаєте?

– Ви гніваєтеся на мене, – спокійно сказав детектив, – але я саме на це й чекав. А щодо мого натяку, то я натякаю, мсьє, що онде стоїть іще одна машина з дамою. Варто вам повернути голову, і ви її побачите.

Дерек озирнувся, і його лице потемніло від люті.

– Мірей, диявол її забирай! – буркнув він. – Зараз я…

– А чи мудро ви збираєтеся вчинити? – застережно запитав Пуаро. І його очі зблиснули м’яким зеленим сяйвом. Але Дереку було не до обачності. Від злості він втратив будь-яку обережність.

– Я повністю порвав з нею, і їй це відомо, – гнівно вигукнув Кеттерінґ.

– Ви то порвали, це так, та чи порвала з вами вона?

Дерек видав різкий смішок.

– Порве вона з двома мільйонами фунтів, аякже, – грубо процідив він. – Мірей боротиметься до останнього – можете на неї покластися.

Детектив здійняв брови.

– У вас світогляд циніка, – промимрив він.

– Та невже? – І Дерек широко посміхнувся, але якось невесело. – Я досить довго живу на світі, мсьє Пуаро, і знаю, що всі жінки більш-менш однакові. – Вираз його обличчя раптом пом’якшав. – Крім однієї.

Він із викликом витримав

1 ... 39 40 41 ... 63
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Загадка «Блакитного потяга»», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Загадка «Блакитного потяга»"