Книги Українською Мовою » 💙 Любовне фентезі » Майбутнє імперії, Серена Давидова 📚 - Українською

Читати книгу - "Майбутнє імперії, Серена Давидова"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Майбутнє імперії" автора Серена Давидова. Жанр книги: 💙 Любовне фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 417 418 419 ... 429
Перейти на сторінку:
Розділ 8 Франц

Франц

— Дайте коня негайно, — різко кинув я, не відводячи погляду від стежки. Чекати, доки упіймають мого жеребця, не було часу. Елізабет мала якийсь задум — інакше вона не ризикнула б на такий крок.

— Спіймаєте — наздоженете, — додав я, вже вскочивши в сідло чужого коня.

Стиснувши коліна, я підштовхнув коня, і він рвонув вперед у стрімкий галоп. Стежка, що вела до котеджу, розпливалася перед очима, вітер бив у лице змушуючи очі сльозитися. Елізабет не було видно — чи поїхала іншим шляхом, чи неслася так стрімко, що я не зміг її наздогнати. Та ось знайомі обриси ганку вималювались попереду.

Не спиняючи коня повністю, я зіскочив на ходу, відчайдушно ловлячи рівновагу, й швидким кроком, що більше нагадував біг, підійшов до дверей.

Смикнув ручку — зачинено.

Стиснувши щелепи, я глухо вдарив дверний молоток — раз, вдруге, втретє.

Мовчанка.

Не витримавши довгого чекання, я обійшов будинок. У тіні яблуневого саду, під альтанкою, помітив дворецького й жінку, що, мабуть, була куховаркою. Помітивши мене, дворецький миттєво підвівся. Його обличчя побіліло, руки тремтіли, він з поспіхом вклонився.

— Ваша Величносте… — голос здригнувся, а очі металися, шукаючи підтримки в жінки, яка стояла в поклоні поруч.

— Де леді Елізабет? — запитав я, не стримуючи нетерпіння.

— Її світлість… вони відбули сьогодні вранці, — він знітився, і краплі поту виступили на чолі.

— Куди саме?

 

— Даруйте, Ваша Величносте, але я цього не знаю. Його Світлість та пані нічого не повідомляли. Зібрали валізи, наказали доглядати дім і теплицю… І поїхали.

Холод страху проштрикнув мене наскрізь. Чи справді вона все це заздалегідь спланувала? Чи могла вона так просто залишити мене?

— Я хочу оглянути дім, — промовив я холодно.

— Авжеж, Ваша Величносте. Прошу всередину, — дворецький вклонився знову й провів мене у вітальню.

У кімнатах панувала гнітюча тиша й порожнеча. Меблі ховалися під білими покривалами, а вологе повітря, здавалося, втратило звук. Служниці мовчки, як тіні, прибирали вази з квітами, боячись порушити цю хворобливу тишу.

— Коли почалося збирання речей? — спитав я, вдивляючись у знайомі силуети кімнат, де вчора ще лунав сміх і панував затишок, а сьогодні — порожнеча й холод.

— Вчора, після обіду. Спершу поїхала карета з камердинером та покоївкою… А сьогодні зранку — його світлість і леді, — відповів він стиха.

Отже, вона все продумала. Втеча була не поривом — вона готувалась. Але чи могла вона… брехати мені? Ні, не вірю. Ці поцілунки… Та хіба їх можна було вдавати? Чи здатна жінка цілувати так — із пристрастю, з відданістю — і не відчувати нічого?

— Якщо вам стане відомо хоч щось про місце їхнього перебування, негайно сповістіть у палац. На ім’я Рюно. Зрозуміли?

— Так, Ваша Величносте.

Я більше нічого не сказав. Розвернувся, стримуючи біль, що розривав груди, й вийшов з дому. На подвір’ї вже чекали вартові. Мій кінь, нарешті спійманий, стояв осторонь і бив копитом, мов теж не розумів, чому ми ще тут.

Я глянув у бік дороги — тієї, якою ми нещодавно їхали разом. Тепер там лише пустка.

— По приїзді в маєток відрядіть людей на їх пошуки, — кинув я.

Вартовий мовчки кивнув.

Я вскочив у сідло, майже не відчуваючи ні себе, ні коня, ні скаженого вітру, що хльостав по обличчю. Ніби сам світ прагнув остудити думки — марно.

Елізабет…

Вона втекла.

Не в нападі страху. Не в пориві гордості чи болю. Ні — вона усе передбачила. Холодно. Розважливо. Кожен її крок, кожен погляд, кожен поцілунок, якого я так прагнув… Мали іншу мету.

Відволікти мене.

Заспокоїти мою пильність.

Щоб утекти.

Вітер розтріпував волосся, ніби намагався вирвати з мене останнє — її голос, дотик, сміх.

Кінь ніс мене вперед рівно й слухняно, як завжди — вірний, мов тінь. А я… Я більше не мав мети. Лише запізнілі слова били в скронях:

«Я не та, хто мовчатиме й підкорятиметься».

«Я не буду миритися з коханкою, яка буде завжди при тобі».

Зціпив зуби. Так. Я пам’ятаю кожне слово. І вона мала рацію.

Я не хотів коханки. Я хотів її — справжню, горду, незалежну. Хотів бачити її вдень, під сонцем, у палаці, на балах — не тінню, а світлом. Хотів відчувати в своїх обіймах вночі. Щоб вона була моєю дружиною.

Та вона знала правду. Розуміла, що у цьому світі її воля розтане під тінню імператорського трону. Знала, що мати ніколи не дозволить мені вибирати серцем.

І кожен удар копит гудів у мені люттю. І — безсиллям.

У маєтку вже чекали. Мати — із тією наполегливою величністю, що обпікає гірше за полум’я. Тітка з доньками — усміхнені, відфільтровані, солодкі, мов сироп у спеку. Їхні погляди, сукні, парфуми — не для того, щоб сподобатися. А щоб вигідно спокусити.

Вони вірили, що тримають мене. Що кожен мій крок — за розкладом, кожне слово — в межах старого сценарію, написаного династіями.

Даремно.

Елізабет розірвала ці кайдани. Не словами. Вчинком.

Не благала. Не намагалася вплинути. Просто пішла.

І саме тому я більше не дозволю керувати собою.

Вона боїться моєї матері? Я заберу в неї цю владу.

Я поверну собі життя. Навіть якщо доведеться спалити все, що було до неї.

Коли за пагорбом з’явилися обриси маєтку, я стишив коня. Кам’яна будівля, знайома з дитинства, вже не здавалася притулком. Лише черговим лабіринтом, де мене з дитинства намагалися переліпити.

Обличчя стало байдужим — мов крига на озері перед паводком. Очі — порожні.

Відтепер вони більше не побачать слабкого Франца.

Той, ким я був, залишився там — на галявині. Де я тримав її в останнє.

 

Швидкими, рішучими кроками я попрямував до своєї спальні. Камердинер уже стояв біля дверей, і, мовчки вклонившись, почав знімати з мене верхній одяг. Його рухи були точні, бездоганно відточені роками служби. Жодного зайвого слова, жодного запитання — лише м’яке шелестіння тканин та тонкий аромат лавандової води для гоління.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 417 418 419 ... 429
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Майбутнє імперії, Серена Давидова», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Майбутнє імперії, Серена Давидова» жанру - 💙 Любовне фентезі:


Коментарі та відгуки (1) до книги "Майбутнє імперії, Серена Давидова"
Гість Юлія
Гість Юлія 11 вересня 2025 13:48
Цікава, приємна, мила історія. Але коротенька.