Книги Українською Мовою » 💙 Бойове фентезі » Місце під зорями, Анні Кос 📚 - Українською

Читати книгу - "Місце під зорями, Анні Кос"

306
0
16.01.24
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Місце під зорями" автора Анні Кос. Жанр книги: 💙 Бойове фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 42 43 44 ... 245
Перейти на сторінку:
Глава 10.1

Сабір жестом дозволив гостю сісти. Глава таємної служби незворушно опустився на розшиті яскравими нитками подушки й простягнув імператору сувій. Утім, Сабір хитнув головою.

— Розповідай сам, упевнений, ти знаєш більше, ніж довірено паперу.

— Ваш подарунок доставлено і використано.

— Швидко, — ясновельможний здивовано підвів брови. — Наскільки близько вдалося підібратися?

— Майже впритул. Все сталося випадково, але такою нагодою не можна було не скористатися.

— Посильний?

— Залишився поза підозрою. Без сумніву у Кінна-Тіате знають, хто доклав до цього руку, але довести нічого не зможуть. Ні свідків, ні підказок. Ми були дуже обережні.

— Хто став одержувачем?

— Випадкова людина, якийсь хлопчисько з гостей герцога, що сунувся у пастку лише на пару хвилин раніше леді Йорунн. Ще б трохи вдачі — і герцог залишився б без вихованки, але, на жаль, їй вдалося пом'якшити силу удару й лишитися неушкодженою. 

Імператор посміхнувся самим краєчком губ: 

— У житті магів темряви випадковості вкрай рідко є справді випадковими, Сіфе. Ти маєш враховувати це під час наступного планування нападу. Вважай, що проти тебе грає не тільки людський розум, а й тваринна жага до виживання. Стихії бездушні, але темрява живиться носієм так само як і носій — нею, тому магія береже мага від небажаних випадковостей. Корисна властивість, як не крути.

— Чи дозволено мені буде поставити запитання?

— Запитуй.

— За слушної нагоди й при певній увазі до деталей, гадаю, ми могли б підібратися до герцога особисто. Чому б не спробувати знищити його?

— Ти справді вважаєш, що це можливо? — тепер імператор усміхнувся вже відкрито. — Якщо якесь дівчисько змогло зменшити силу того закляття, то Хальварду воно здасться дитячою забавкою. На своїх землях, у своїх володіннях він сильніший, ніж будь-де. 

— Тоді в чому сенс подібних провокацій? Ми лише роздратуємо герцога й змусимо стати вдвічі уважнішим.

— У тому, що я хочу позбавити його спокою і впевненості. Ми маємо дихати йому у потилицю, Сіфе. Нехай його думки будуть зайняті пошуками зрадника, а сам він побоюється кожного шереху за спиною. Він має перестати довіряти своїм же людям. Нехай бачить убивць і зрадників навіть у друзях. Особливо у друзях. Магія, мій друже, дуже залежить від контролю. А той, хто занурений у страхи, контроль втрачає.

На хвилину Сіф Йонна задумався, наче обмірковував сказане у деталях й зіставляв з якимись елементами власних планів, потім злегка вклонився:

— Ви мудрі, мій імператор. Я пам’ятатиму вашу пораду. 

— Сподіваюся.

— Що накажете робити далі?

— Передай своїй людині, аби поводилася скромно і тихо. Поки що його місія — чекати й спостерігати. Але я хочу, щоб герцог відчув, як це — жити в постійній тривозі. І хочу, щоб йому стало боляче, дуже боляче. Адже він цінує своїх людей і дбайливо захищає своє оточення, вірно?

— Бажаєте вдарити по комусь із наближених? — недобре примружився Сіф.

— Гадаю, якщо з леді Віалою трапиться невиправне, то це принесе і герцогу, і його вірному псу багато неприємних хвилин.

— У вас є якісь особливі побажання?

— Так, мабуть.

Сабір розслаблено ковзнув поглядом по забутих на галявині речах: яскраво розфарбованим дерев’яним іграшкам, повітряному змії, розшитому довгими шовковими стрічками, червоно-золотому покривалу для волосся. Ясновельможний підвівся, легкою ходою дістався розшитої хустини, підняв її, підніс до обличчя, занурюючись у суміш ароматів. До сандалу й троянди домішалася нотка свіжої трави, вологої землі й зовсім злегка — солодкої ванілі. Ці запахи ідеально пасували Арселії й мимоволі нагадували імператорові про спекотні ночі, наповнені витонченим коханням, зухвалою пристрастю й звабливою покірністю. 

Ясновельможний зім’яв тканину у руці й повернувся у тінь до співрозмовника.

 — Одного разу леді Віала посміла образити мене, — він задумливо провів пальцями по вишитих візерунках на краю хустки. — Тоді це зійшло їй з рук. Гадаю, настав час нагадати їй і її пихатому брату, що іноді жінка не може відмовити чоловікові. 

— Бажання ясновельможного — закон. Я відправлю довірену людину.

— Трьох, — поправив імператор. — І нехай не поспішають із виконанням завдання. Мені потрібна не просто смерть, а смерть, яка лякає своєю невиправданістю. Така, від якої кров стигне в жилах, яку важко осягнути розумом. В яку не хочеться вірити попри її реальність. Яка доводить до сказу й ламає зсередини.

В очах Сіфа спалахнуло щось шалене:

— Чи дозволено мені залучити до справи декого з ув’язнених раніше? 

— Бери кого вважаєш за потрібне. Заплати їм. Кажуть, Віала красива жінка, її юність і ніжність стануть додатковою нагородою.

— Завтра ж почну підбирати кандидатів.

— Подробиці мене не цікавлять, але про результати доповіси, — імператор відклав хустку, усе-таки розгорнув сувій і нашвидкуруч пробігся очима по рядках.

І раптом завмер, перечитуючи щось у самому низу. Його обличчя завмерло, наче кам’яна маска. 

— Як звали хлопчиська, який отримав подарунок?

— Лікіт. Він з народу Хольда.

— З Великого степу? — Сабір різко піднявся на ноги. Голос його завібрував небезпечними низькими нотами. — Чому відразу не сказав, що в Недоре прибули посланці від хольдінгів?!

— Прошу вибачення, не знав, що це так терміново, — Сіф Йонна теж підвівся й розгублено насупився. — Доповідь по цій справі ще не готова, я чекаю на звістки від…

— Негайно виїжджаємо в Дармсуд, — обірвав його ясновельможний. — Мені потрібно все, що ти можеш дістати про цих гостей. Коли приїхали, коли поїхали, про що говорили. Імена, титули, вік, опис зовнішності, словом, все, що знайдеш. — Він квапливо плеснув у долоні, аби охорона пропустила на терасу секретаря, який чергував у тіні живоплоту. — Скликай малу раду. Окремо запроси воєначальників, починаючи від великих каготів і старше. Їм незабаром доведеться взятися за справу.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 42 43 44 ... 245
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Місце під зорями, Анні Кос», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Місце під зорями, Анні Кос"