Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Веле Штилвелд: Сни далеких світів, Веле Штылвелд 📚 - Українською

Читати книгу - "Веле Штилвелд: Сни далеких світів, Веле Штылвелд"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Веле Штилвелд: Сни далеких світів" автора Веле Штылвелд. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 44 45
Перейти на сторінку:
Голос загиблого всесвіту, частина дев'ята

Хвацький автомобіль лорі - ранкова вантажівка передмісної комуни виявилася на перевірку широкофюзеляжним увальнем, за кермом якого сиділа вічно невгамовна Клод.

Вона була незабаром напередодні бальзаківського віку, носила гороховий жилет і кепі, і в колір їм же блузон, краги, лосини. Жодної вибивання з запропонованої гами, жодної зайвої деталі. Пружинисті форми, пружиниста хода, пружні шпильки на пружинистих локонах волосся. Одним словом, що вміє і за себе постояти, і за попутників, що перевозяться в Місто.

З попутниками Клод ніколи не була відвертою і жодного разу не вела рятівну балаканину. Жодних курсів дорожніх сповідників та душевних опалювачів для цього не закінчувала. Не до того було раніше. А тепер і поготів не до того.

З недавніх лих на міських в'їздах стояли то кордони, то роз'їзди, то блокпости. І не збагнути навіть навіщо. Адже навіщо, справді, коли в самому Місті дика ти-ши-на!

А може саме тому, що... Саме так намагалися зупинити дівчину. Пам'ятатися, вона була в черкесці і наплечному дуже дивному хустці... У цієї хустки була якась зловісна аура. Дівчину звали Сванією, а ту хустку вона називала – хімчет. У її світі подібні хустки до останнього дня потрібно було носити вигнаним.

Хустка по-зміїному обвивала плечі, груди, талію, торс сміливою і гордою дівчини і, здавалося, ніби служила зашморгом. Звання при цьому не виглядала нещасною, а тим більше приреченою. Вона просто була повідомленою долею. Так це вона називала і коротко обмовилася, що в місті їй неодмінно необхідно розшукати Орніса - такого ж гордого гірського хлопця, який вигнав з її світу ще минулого літа ...

Як і чому це сталося – про це Сванія не промовила жодного слова. Але навіть на нетривалих зупинках цю дівчину впізнавали, і немов схилялися перед нею. Більше інших - якийсь дивний старий з нетутешньої поді Іутрії ...

Його кіоск стояв біля самої міської межі, де він зазвичай продавав міські новини і мав славу майстерним чистильником штиблет. Він начебто і вказав їй шлях. І з того часу Звання немов розчинилася.

Правда, давно це було… Але це її – ранкового водила вже не торкається. Як не стосується жодних супутників її власна зачіска з начосом. Не начіс, а кульова блискавка в рудувато-вогненному волоссі. Ледве що не так у навколишньому світі - спалахне кульова блискавка, і, на довершення, що зберігає її в собі, але старанно приховується зачіскою, і сама Клод.

А саме чому? Хоча б через колір своєї горохової уніформи, оскільки водіям ранкових вантажівок суворо наказано одягати тіла в цей колір – належно не дратує громадська думка, а там, нехай і в одному тільки нижньому, але тільки в дозволеній гірчично-гороховій тональності.

Зате до кольору волосся претензій не пред'являють, якщо тільки вони ще від народження вибилися з пропонованої колірної гами. Ось Клод і пишається тим, що сама вона вогненно-руда на всій цій блазенській гороховій манній каші.

Попутників у Місто наказано брати. Не ставлячи запитань. На першу вимогу, щоб жодного пішого у напрямку Місто не вешталося. Шлагбауми на блокпостах, ще якісь ідіотські вертушки, вагові, сканерні з лазерними примочками та іншими новітніми хитрощами.

І все тільки для того, щоб ні піший, ні кінний... Ні Орніс, ні Сванія, ні дідок з Ютрії, ні стародавня примара через граничні світи.

А що Клод? Знай собі крути бублик, але тільки в одному напрямку. На станції прибуття всім суворо пропонують вийти з вантажівки – кузов з продукцією зеленників тут же вивантажують і через прискіпливі сортувальні відправляють до центрального розподільника, а пасажирам беззаперечно і нав'язливо пропонують пройти в Центр розваг, де розважають годинами, пропонуючи тисячі ат. на територію міста.

У Місті давно вже введено цілодобовий комендантський час, і приїжджим туди не можна ні ногою!

У той же час навантажена вантажівка з такими ж гороховими побратимами покірно занурюється на залізничну платформу і вирушає додому.

Вечірній конвеєр розвезень здійснює його коричневий побратим з подібними до нього. Розвезення починається з п'ятої вечора і здійснюється до п'ятої ранку. З першими півнями за кермо береться Клод і ті, хто, проклинаючи порядки, змушений ошиватися, нарівні з попутниками в бездонному Центрі продуманих розваг.

З п'ятої ранку настає час Клод і вона знову за кермом - з вітром у зачісці, з пісенькою в голові, з гостинністю гостинності ранкової феї в уніформі горохового блазня, запропонованого їй згори. Ат, чорт!

Попутники... Іноді їх і востаннє бачиш. Чи багато вона пам'ятає про Сванію… А тим часом, рідко хтось із них дотягує до рангу державних злочинців.

Найчастіше це або правдошукачі, або далекі від політики бомжі подорожні. Міляги без певного місця проживання. Або бичі – колишні інтелігентні люди з безликих поколінь “двірників та сторожів”.

А ще барди та інфантильні дурниці з полотняними ксівниками та у виношеному коттоновому мотлоху придорожньому – та ще публіка… І заспівають, і розкажуть, і вип'ють, і розплакаться.

А якщо вже почнуть показувати рани та говорити про їх пригоди, то вже й за живе візьмуть. І тільки депортують їх зазвичай з пункту Б до пункту А без огляду на заскоки і пунктики, щоб з ранку вони знову все починали на охоту.

Однак із пункту А по другому колу виходять небагато людей. Адже одразу після приїзду в Місто всіх їх відправляють у зали харчових атракціонів, де за кожен ковток коли, за кожен шматок чизбургера, за кожен пончик з горохом потрібно платити надмірною верткостью, спритністю та кмітливістю, надлишком елементарної фізичної сили. Але оскільки більшість прибулих знеможені та втомлені, то витягують через такі розклади небагато.

А з пункту Б – у пункт Д минулих перераховують на пальцях. Адже, наприклад, потрібно розжареним піском на дистанцію тридцять метрів пронести коромисло з двома відрами, наповненими по віночки високооктановим бензином.

Трохи виплеск із відра, як бензин відразу миттєво спалахує і лиже випробуваному голі п'яти. Переможцю пропонується традиційно-розминочна склянка пепсі-коли. Або кока-коли. На вибір.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 44 45
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Веле Штилвелд: Сни далеких світів, Веле Штылвелд», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Веле Штилвелд: Сни далеких світів, Веле Штылвелд"