Книги Українською Мовою » 💛 Історичний любовний роман » Іллірія, Марія Заболотська 📚 - Українською

Читати книгу - "Іллірія, Марія Заболотська"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Іллірія" автора Марія Заболотська. Жанр книги: 💛 Історичний любовний роман. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 42 43 44 ... 97
Перейти на сторінку:
Глава 14

Я ніколи не вирізнялася вправністю, тому з великими труднощами перебралася на гілку дерева, що вигиналася зовсім поруч з моїм вікном. Потрібно було зробити лише один крок, але й той мені не давався, я чіплялася руками за ґрати, тягнула ногу і ніяк не наважувалася ступити з підвіконня. Лише нагадавши собі, що часу залишалося обмаль, а я до пуття не знаю, як іти до Мальтеранського палацу, мені вдалося себе пересилити і подолати страх. Гілка затремтіла і прогнулася, я ледь встигла вхопитися за неї ще й руками. Деякий час я висіла жалюгідним оберемком, потім відпустила руки і добряче вдарилася спиною об землю. При цьому порвалася куртка, а берет, під яким я сховала своє довге волосся, відлетів убік, і мені довго довелося навпомацки шукати його в темряві.

Звичайно ж, я розуміла, що під час зустрічі з лихими людом, яким повнилися вулиці нічної Іллірії, мені не врятувати свою дурну голову. Бігати мені вдавалося не набагато краще, ніж лазити по деревах, та й чоловічий одяг я раніше ніколи не носила, і тепер зі здивуванням відчувала, наскільки вільні мої рухи, на ходу намагаючись якось пристосуватися до цього.

Мальтеранський палац я бачила здалеку під час прогулянки з паном Ремо і приблизно знала, в якому напрямку рухатися. Дякувати богу, у старій частині міста, де він розташовувався, вулиці були доволі прямими, а ніч видалася погожою і світлою. Мені пощастило, у глухі кути я заходила лише кілька разів, а три п'яні компанії, що траплялися на моєму шляху, так гучно перемовлялися, що я встигала сховатися в темних кутах і перечекати, поки вони підуть геть.

Площа перед зловісною резиденцією понтифіка була порожньою. Навіть веселі волоцюги не грілися біля вогнищ десь попід стінами палацу, а віконниці прилеглих будинків були щільно зачиненими. Пересічні люди не наважувалися сюди заходити вночі, а всі інші прямо йшли до воріт, де їх одразу ж пропускали до палацу, який у сутінках сповнювався пропащим іллірійським непотребом, якщо вірити пліткам.

За цю ніч я натерпілася стільки страху, що до вартових біля воріт звернулася майже спокійно, кажучи собі, що в будь-якому разі я людина майже пропаща, і всерйоз мені варто побоюватися хіба що пекла, де на мене вже чекає компанія добірних брехунів, зрадників та ще й ті нечисленні розпусниці, що також наважувалися за життя вдягати чоловічі штани. Побачивши перстень, який я отримала від Віко, мене одразу ж пропустили, проте супроводили кількома нахабними зауваженнями, від яких у мене почервоніла навіть маківка. Судячи з почутого, я виглядала як ті миловидні юнаки, що до вподоби багатьом знатним добродіям з особливими схильностями. Нічого іншого, втім, від Мальтерана я й не чекала. Хоч і вважалося, нібито жінкам зі шляхетних родин не годиться знати про подробиці розпусного життя панів з поганою славою, деякі розповіді доходили навіть до самих тихих будинків провінційної Венти. Тітонька Іло, до того ж, полюбляла непристойні історії і вечорами, почастувавшись кількома склянками вина, починала згадувати дикі звичаї Ангарі, порівнюючи їх з іллірійськими і незмінно приходячи до висновку, що кров в ангарійців усе ж таки гарячіша і пристрастніша. Втім, навіть це не допомогло мені, коли я, минувши кілька сходів і галерею, опинилася в одному із залів палацу, де вирувало застілля, яке раз по раз змішувалося з бійками і сороміцькими витівками. Мені негайно захотілося заплющити очі і більше їх ніколи не розплющувати.

Нагадавши собі про те, що необхідно за будь-яку ціну знайти Віко, я, квапливо забившись у куточок між якоюсь статуєю і стіною, почала розглядати пияк. Які ж мерзенні обличчя впали мені в око!.. Побачивши серед білого дня хоч одного такого розбійника, я негайно б перейшла на інший бік вулиці. Але, якщо вдуматися, тут їх було так багато, що враження дещо блякло. За кілька хвилин я помітила, що серед моторошних злодійкуватих пик трапляються й шляхетні обличчя, але, на жаль, вже зіпсовані розпустою і поганими схильностями. Із сумом я відзначала, який явний відбиток залишає подібне життя навіть на цілком приємних рисах.

Що запахи, що розмови, які долинали до моїх вух, могли б за інших обставин довести мене до сліз, але я вперто продовжувала прислухатися, сподіваючись, що впізнаю серед розмаїтого реву й п'яного реготу знайомий голос.

Найприкріше мені було дивитись на численних повій, які поводилися настільки вульгарно, що я раз у раз червоніла, кашляла і сопіла, квапливо відводячи погляд то від однієї, то від іншої відвертої сцени. Себе я втішала тільки тим, що жодна з жінок не виглядала засмученою чи зляканою; не знаю, що б я вчинила, якби стала свідком однієї з тих жахливих історій про викрадених іллірійок, яких силоміць приводили на подібні бенкети, щоб знущатися і гвалтувати. Я не була настільки наївною, щоб сподіватися, буцімто це все вигадка, та все ж мені стало трохи легше, коли я переконалася, що сьогодні тут немає нікого, хто б був примушений проти власної волі до участі в цьому вертепі.

Незабаром я майже впала у відчай - час спливав, а Віко я так і не побачила. Зате на мене вже кілька разів звернули увагу, і мені щось підказувало, що мою схованку от-от буде остаточно розкрито. Не знаючи, як вчинити, я в розпачі звернулася до випадкового чолов'яги, який скидався більше на слугу, аніж на повноправного гостя. Затинаючись і збиваючись, я запитала, чи можу я передати послання особисто в руки пану Брана, показавши про всяк випадок каблучку.

Слуга, зі сміхом, що змусив мене знову почервоніти до коренів волосся, порадив мені пошукати Віко в одній з кімнат, вказавши на арку, за якою виднілася галерея. Я, подумки змолившись вищим силам, почала квапливо перебігати зал, натягнувши берета до самих очей. Якщо це і допомогло, то дуже мало: кілька разів мені заступали шлях чоловіки вельми лячного вигляду, один з яких обійняв мене і почав щось шепотіти на вухо, вказуючи кудись рукою. Від жаху я нічого не розчула, за що потім додатково подякувала всім відомим мені богам, і пискнула:

-У мене термінова справа до пана Брана!

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 42 43 44 ... 97
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Іллірія, Марія Заболотська», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Іллірія, Марія Заболотська"