Книги Українською Мовою » 💙 Бойовики » Погана 📚 - Українською

Читати книгу - "Погана"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Погана" автора Хлої Еспозіто. Жанр книги: 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 43 44 45 ... 66
Перейти на сторінку:
class="book">– Ах. Ну, це справді потрібно. На таку роботу великий попит? Ну, розумієш, там, у Таорміні?

– Ти не повіриш… Вона сезонна.

Вона відкриває пудру та припорошує обличчя м’якою пухнастою штучкою.

– Очевидно, вона дуже добрий прибуток приносить. Бачила, скільки грошей він дав тому музиці? 500 доларів.

– О, так, приносить. Тобто ні, не надто.

– Буду чесна з тобою, Алвіно, – зітхає вона. – Справи з Рупертом ідуть недобре.

Фе. Руперт Вон Віллоубі, другий чоловік моєї матері, найбільший лузер в історії. (Ой, ні, то ж Ніно. Цьому дістається друге почесне місце.)

– Он як? І скажи, чому ж воно так?

Він нарешті допетрав, що ти суккуб? Розгледів твої зміїні хвости та пташині кігті? З’ясував, що ти Королева Демонів?

– Уже багато років він нехтує своїм подружнім обов’язком. А я жінка. У мене є певні потреби.

О Господи, не треба було питати. Мене тут немає. Я цього не слухаю. Ніно в «ламборґіні». Ніно в тісних трусиках. Ніно, намащений «Нутеллою»…

Я йду до дверей вбиральні, але мама й далі говорить до себе в дзеркалі, остовпіла, як зла відьма, що побачила Білосніжку.

– Тобто в нього завжди був замалий, але принаймні раніше…

– Я йду, мамо. Бувааааааай.

– Ми з Ерні переселяємося до тебе. Займемо гостьову кімнату, – каже вона.

Я йду крізь двері, повертаюсь у ресторан, у горлі в мене збирається легенька нудота. Вона не серйозно. Вона не буде в мене жити. Я видалю це зі свого мозку.

Доменіко чекає на мене одразу за рогом. Він штовхає мене в нішу і притискає до стіни.

– Che cazzo? – сичить він мені на вухо.

Я закочую очі.

– Тепер що?

– Ти… друга близнючка?

О Господи, тільки не знову. Я так залишила це в минулому…

– Так, бля, вдавися.

Він лізе в кишеню свого піджака. Я відчуваю метал його пістолета. Він соває його мені між ребра, в діафрагму.

– Добре-добре. Я можу пояснити.

– Я чекаю, – говорить він.

І що тепер?

Бет каже:

– Гру закінчено, Алві.

– Амброджо вбив Елізабет, бо хотів бути зі мною

Непогано. Я розумничка.

Доменіко зводить брови. Здається, купився.

– Minchia.

– Ми були коханцями. Нам треба було прибрати мою сестру з дороги…

Блискуче, Алві. Ти крута. Ти на хвилі. Відмінна оцінка з виплутування на ходу. Він ведеться, простак.

– То Амброджо прикінчив Елізабет? Він убив її?

– Так, він. Минулого тижня, – пояснюю я. – Розумієш, він завжди віддавав перевагу мені

Я була спокусливішою близнючкою. Я годинами могла б детально розписувати, яка Бет дровиняка в ліжку. Могла перерахувати всі свої чесноти та затоптати її ім’я у бруд.

– А твоя сестра трахалася з Сальваторе?

– Так, а ти звідки знаєш?

– Мені Ніно сказав, – пояснює Доменіко.

Так. Це, як на мене, має сенс. Ніно з Доменіко немов брати. Товаришують із давніх-давен.

– Тож, коли Сальваторе дізнався, що з Бет…

– Він убив Амброджо.

– Саме так, – підтверджую я. – Доменіко. Будь ласка… просто… відпусти мене. Вибач, що я тобі збрехала.

Я кліпаю віями. Випинаю груди. З усіх сил корчу з себе «діву в біді».

Він пхає пістолета ще далі в мої нутрощі. Він мені так легені нахуй проштрикне.

– Не роби так більш, – говорить він.

Я хитаю головою:

– Не буду.

Він відпускає мене та йде геть. Я прихиляюся до стіни. Нарешті, віддихавшись, іду за ним до залу.

За столом бачимо мою матір. Доменіко розлючено зиркає на мене.

– Ахосьвиде, – белькоче мама. – Попросиморахунок?

Ми повертаємося до квартири, Доменіко з мамою попереду. Я плентаюся за ними. Вітерець м’який, як мериносово-кашеміровий светрик від «Ґуччі». Плюскіт води у фонтані звучить як Вівальді. Ми крокуємо під гілками велетенських платанів, що хитаються на вітрі. Повертаємо за ріг, на міст, яким переходимо Тибр. Вода хвилюється й мерехтить у сріблястому місячному сяйві.

– О, Доменіко, це прекрасно, – каже моя мама, милуючись краєвидом.

– Е bella come te, Мевіс! Прекрасно, як ти.

Ми звертаємо в мій звивистий провулок бруківки та балконів. Старовинні дерев’яні двері оздоблені ревучими головами левів. Я озираюся – про всяк випадок, – чи немає Ніно, але жодних його ознак не помітно. Принаймні поки що. Доменіко з моєю мамою узялися за руки. Я готуюся тримати свічку.

– Що ж, дякуємо, Доменіко, за чудовий вечір. Серйозно, не варто вам було нас так розбещувати. Це справді дуже шляхетно. Скажи «спасибі», Алвіно.

– Так. Вогонь. Спасибі, – кажу я. Вона мене за п’ятирічку має.

– Це, signora, було суцільне задоволення. Ви така само юна й вродлива, як ваша донька, якщо не краща. Сподіваюся, вам сподобалася вечеря?

– О, так. Дуже. Особливо червоне вино. Як, кажете, воно називається?

– Regina di Renieri.

– А, так. Regina, – повторює вона крізь гикавку.

– «Regina» означає «королева», – пояснює Доменіко.

Ну чесне слово, яка, до біса, кому різниця?

– І мені сподобалися ті шоколадки, які подали з десертом. «Baci» чи якось так? – каже вона.

– Sì, «Baci». «Baci» означає «поцілунки».

– А мені вони здалися пересолодженими, – кажу я. – Аж нудотними.

Ми підіймаємося нескінченними сходами, що ведуть до моєї квартири. Стоїмо нагорі, хекаючи й віддихуючись, доки я шукаю ключі. Доменіко зі своїми здорованями, схоже, вирішили тут оселитися. Не уявляю, де спатиме моя мама. У цій квартирі лише дві спальні. Їй доведеться йти шукати готель… зараз, серед ночі. З дитиною. Ми заходимо крізь двері до вітальні. Ріккардо та Джузеппе підводять на нас погляд. Вони граються з маленьким Ернесто, що весело сміється: лоскочуть його животика й куйовдять волоссячко, доки він повзає підлогою вітальні. Навколо них розкидані дитячі іграшки. Схоже, вони зловили справжній кайф.

– Зичу вам доброї ночі, – каже Доменіко, цілуючи простягнуту руку моєї матері.

Вона хихикає, як дівчинка-підліток.

Я закочую очі.

– На добраніч, – кажу я. – Я пішла спати.

Я більш такого не витримаю. Цей вечір був пекельним. Просто неможливо зробити його ще гіршим. Я грюкаю дверима та беркицаю на ліжко. Утуплююсь у стелю. Отам, у кутку, пляма від води. Нагорі, либонь, щось протікає. Я вимикаю світло і вже починаю дрімати, коли чую, як щось довбеться об одну зі стін.

ГРЮК.

ГРЮК.

ГРЮК.

ГРЮК.

– Доменіко. Ти мій італійський самець.

– Кохайся зі мною, Мевіс. Моя королево.

Боже правий. Бля, я так і знала.

– Це бридкіше за бридоту, – каже Бет.

Хоч раз вона сказала щось, із чим я згодна.

Я накриваю голову подушкою. Це анітрохи не заглушує звук.

ГРЮК.

ГРЮК.

ГРЮК.

ГРЮК.

Потім двері моєї спальні з тріскотом розчахуються. Я сідаю на ліжку та вмикаю світло.

Що тепер?

Доменіко стоїть дуже збуджений і голий від талії донизу. Хто-небудь, убийте мене. Убийте мене зараз.

– Твоя мама запитує, чи є в тебе презерватив.

Я розтуляю рота і знов його затуляю. У мене мову відібрало.

Моя довбана мати. Цей довбаний хлопець. Їй шістдесят один рік. Майже шістдесят два. Він удвічі молодший.

– Ні, немає, – спромагаюсь я.

(Так, є. Але він його не отримає. Є в мене пакунок надміцних ребристих малинових гумок, десь у моїй сумочці «Прада», але я їх бережу на особливий випадок. Хочу, щоб вони були в мене, коли я знайду Ніно.)

– Не турбуйся, – кажу я, – вона надто стара, щоб завагітніти.

– Я розумію, але в мене гепатит A, B й C.

Він зачиняє двері та йде.

З вітальні долинають притишені голоси. Я чую, як він запитує своїх двох гангстерів.

1 ... 43 44 45 ... 66
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Погана», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Погана"