Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Королівський убивця 📚 - Українською

Читати книгу - "Королівський убивця"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Королівський убивця" автора Робін Хобб. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 43 44 45 ... 224
Перейти на сторінку:
однієї групи відповідають іншій, з попереднього нападу місяць тому. Якщо це ті самі перековані, то вони за цей час здолали довгу дорогу.

— Це не схоже на перекованих, — сказав я, а тоді обережно спитав: — Ви підозрюєте якусь змову?

Веріті гірко пирхнув.

— Звичайно. Коли ж це я не підозрюю змови? Але принаймні цього разу вважаю, що джерело змови слід шукати поза Оленячим замком. — Він раптом зупинився, наче збагнувши, що висловився занадто відверто. — Досліди це для мене, Фітце, добре? Поїздь трохи довкола та послухай. Розповіси мені, про що розмовляють у тавернах і що примітного побачиш на дорогах. Збирай чутки про інші напади та стеж за деталями. Непомітно. Зможеш це для мене зробити?

— Звичайно. Але чому непомітно? Схоже, якби ми підняли людей, то значно швидше довідалися б, що діється.

— Ми почули б значно більше, це правда. Більше чуток і куди більше скарг. Досі це були окремі скарги. Думаю, я єдиний, хто зумів скласти їх докупи. Я не хочу, щоб місто Баккіп саме бралося за зброю та нарікало, що король не може оборонити навіть своєї столиці. Ні. Непомітно, Фітце. Непомітно.

— Просто непомітно дослідити, — я сказав це не як питання.

Веріті злегка знизав широкими плечима. Це було схоже не на скидання вантажу, а на взяття ще й додаткового тягаря.

— Припини це, якщо зможеш. — Його голос був тихим, він дивився на вогонь. — Непомітно, Фітце. Вкрай непомітно.

Я повільно кивнув. Раніше мені вже доводилося виконувати такі завдання. Убивство перекованих не викликало в мене такого спротиву, як убивство людей. Часом я намагався вдавати перед собою, що приношу мир розтерзаній душі, кладу край родинним стражданням. Я сподівався, що не дуритиму себе аж надто вправно. То була розкіш, якої вбивця не міг собі дозволити. Чейд перестеріг мене, що я завжди мушу пам’ятати, хто я насправді. Не ангел милосердя, а вбивця, що працює на благо короля. Або короля-в-очікуванні. Мій обов’язок — зберігати безпеку престолу. Мій обов’язок. Я завагався, а тоді промовив:

— Мій принце. Повертаючись, я бачив нашу королеву-в-очікуванні, Кеттрікен. Вона прогулювалася верхи з принцом Регалом.

— Гарна з них пара, правда? Вона вже добре сидить на коні?

Веріті не міг стримати гіркоти в голосі.

— Так. Але все ще на гірський лад.

— Вона прийшла до мене, кажучи, що хотіла б краще навчитися їздити на наших високих низинних конях. Я схвалив цю думку. Не знав, що вона вибере Регала за вчителя кінної їзди.

Веріті схилився над своєю картою, вивчаючи деталі, яких там не було.

— Можливо, вона сподівалася, що ви самі її навчатимете.

Я несвідомо звернувся до мужчини, а не до принца.

— Можливо. — Він раптом зітхнув. — Ох, я знаю, що так і було. Кеттрікен така самотня інколи. Часто.

Він струснув головою.

— Їй слід було вийти за молодшого сина, за чоловіка, що сам розпоряджається своїм часом. Або за короля, чиє королівство не балансує на краю війни та катастрофи. Я її не засуджую, Фітце. Я це знаю. Але вона така… молода. Інколи. А інколи не стільки молода, скільки патріотична до фанатизму. Палає ідеєю принести себе в жертву Шести герцогствам. Я мушу її стримувати, запевняючи, що Шести герцогствам це не потрібно. Вона — як ґедзь. Не дає мені спокою, Фітце. Або хоче бути грайливою, як дитина, або випитує в мене подробиці якоїсь неприємності, про яку я намагаюся хоч на кілька хвилин забути.

Я раптом подумав про те, як уперто змагався був Чівелрі за свою нестатечну Пейшенс, і начебто збагнув його мотиви. Це жінка, до якої він тікав. Кого вибрав би Веріті, якби міг обирати сам? Ймовірно, дещо старшу і спокійну жінку, яка дарувала б йому свою власну внутрішню певність і вмиротвореність.

— Я такий втомлений, — тихо сказав Веріті. Налив собі нагрітого вина і підійшов до каміна, щоб випити. — Знаєш, чого я хотів би?

Насправді це не було питанням. Я навіть не намагався відповісти.

— Я хотів би, щоб твій батько зоставався живим і був королем-в-очікуванні. А я — його правою рукою. Він казав би мені, які завдання я мушу виконати, а я робив би те, про що він просив. Я мав би душевний спокій, хай яким важким було б те завдання, бо мав би певність, що він найкраще знає. Ти знаєш, Фітце, як легко йти за людиною, якій віриш?

Я підвів голову, і нарешті він глянув мені в очі.

— Мій принце, — негучно сказав я, — я певний, що знаю.

Якусь мить Веріті мовчав. Тоді промовив:

— Ах!

Не зводив з мене погляду, і я не потребував тепла його Скіллу, щоб відчути ту вдячність, яку він мені посилав. Він відійшов від каміна й випростався. Мій король-в-очікуванні знову постав переді мною. Легким рухом руки він відіслав мене, і я пішов. Підіймаючись сходами до своєї кімнати, я вперше в житті замислився, чи не маю я бути вдячним за те, що народився байстрюком.

Розділ 7

Сутички

Було одвічним звичаєм і сподіванням, що коли король чи королева Оленячого замку одружувалися, то другий член королівського подружжя брав із собою почет, що мав супроводжувати його чи її, служачи й допомагаючи. Так вчинили обидві королеви короля Шрюда. Але королева Кеттрікен з гір прибула до Оленячого замку як Жертовна, бо так веліли звичаї її народу. Приїхала сама, без жіночої чи чоловічої служби, навіть без повірниці-покоївки. Жодна людина в Оленячому замку не дарувала їй довірчої розради в її новій домівці. Отож почала вона своє королювання, оточена лише чужими їй людьми, не тільки з числа рівних їй станом, а й зі слуг та охоронців. З часом королева добрала собі приятелів, знайшовши також і слуг за своїм уподобанням, хоча спершу сама думка тримати при собі особу, призначенням якої є служити їй, видавалася королеві дивною і неприємною.

Вовчукові бракувало мого товариства. Від’їжджаючи до Бернсу, я залишив йому оленячу тушу, добре заморожену і сховану за хатиною. Цього йому мало вистачити, щоби прогодуватися без мене. Але він, на справжній вовчий лад, обжирався та спав і знову їв та спав, аж доки м’ясо на закінчилося. Два дні тому, — сповістив він, стрибками танцюючи довкола мене. Хата всередині стала звалищем добре обгризених костей. Він із запалом привітав мене, тим паче що

1 ... 43 44 45 ... 224
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Королівський убивця», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Королівський убивця"