Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Убивство в будинку вікарія 📚 - Українською

Читати книгу - "Убивство в будинку вікарія"

369
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Убивство в будинку вікарія" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 44 45 46 ... 61
Перейти на сторінку:
що тут єдине місце для cache7.

Застосоване ним французьке слово на мить збило мене з пантелику, бо він вимовив його як catch8, але я майже відразу збагнув його реальне значення.

– Я хочу сказати, сер, куди б іще могла нести валізу жінка, яка ввійшла до лісу по цій стежці? Вона веде до Старої Садиби й сюди, більше нікуди.

– Або ж інспектор Слек, – сказав я, – відмовився від такого простого способу, як запитати молоду жінку, куди вона тоді йшла.

– Він не хоче її сполохати, – сказав Герст. – Може, вона щось напише Стоуну або Стоун напише їй, а нам згодиться кожна дрібниця – і якщо вона довідається, що ми стежимо за нею, то стулить рота, і ми вже нічого з неї не витягнемо.

Чесно кажучи, я не міг уявити собі міс Ґледіс Крем зі стуленим ротом, як щойно описав мені констебль. Я ніколи досі не бачив її рота в такому стані, щоб із нього не вивергався потік безперервного базікання.

– Коли перед вами самозванець, то ви хочете довідатися, чому він став самозванцем, – повчально промовив констебль Герст.

– Природно, – відповів я.

– І відповідь ми знайдемо в цих розкопах – бо інакше навіщо він би тут колупався?

– Це справді raison d’etre9 для того, щоб тут усе обнишпорити, – припустив я, але на цей раз у констебля не вистачило знань у французькій мові. Він поквитався зі мною за те, що я загнав його на слизьке, холодно зауваживши:

– Це непрофесійна точка зору.

– Проте ви не знайшли валізу, – сказав я.

– Ми знайдемо її, сер. Можете не сумніватися.

– Я не поділяю вашої переконаності, – сказав я. – Я дещо обміркував. Міс Марпл сказала, що дівчина вийшла назад із лісу з порожніми руками через дуже короткий час. У такому разі вона не встигла б дійти сюди й повернутися назад.

– Ви не повинні звертати увагу на те, що кажуть старі жінки. Коли вони бачать щось дуже цікаве і з нетерпінням чекають, що буде далі, то час буквально летить для них. Повірте мені, жодна леді нічогісінько не знає про час.

Я часто замислююся над тим, чому весь світ так полюбляє узагальнювати. Узагальнення дуже рідко бувають правдивими і, як правило, завжди хибні. Я відчуваю час дуже погано (через те й переводжу стрілки годинника наперед), а міс Марпл, наскільки мені відомо, має дуже гостре відчуття часу. Її годинники показують правильний час до хвилини, і вона дотримується в усіх випадках життя найсуворішої пунктуальності.

Але я не мав найменшого наміру сперечатися з констеблем Герстом на цю тему. Побажав йому гарного дня та успіхів і пішов додому.

Коли я вже підходив до своєї оселі, мені спала одна думка. Ніщо не наштовхувало мене на неї. Вона просто спалахнула в моєму мозку як одне з можливих розв’язань проблеми.

Ви, певно, пам’ятаєте, як під час свого першого пошуку побіля стежки наступного дня після вбивства я натрапив в одному місці на прим’яті та обламані кущі. Я тоді подумав, вони були потривожені Лоренсом, який вів той самий пошук, що і я.

Але я пригадав, як трохи згодом він і я разом натрапили на інший слабко позначений слід, що виявився слідом інспектора. Добре поміркувавши, я виразно пригадав, що перший слід (слід Лоренса) був набагато помітніший, аніж другий: так, ніби там пройшла не одна особа. І я тоді подумав, що саме це й привернуло увагу Лоренса до тих прим’ятих кущів у першому випадку. А що, як раніше тим слідом пройшли або доктор Стоун, або міс Крем?

Я пригадав (чи мені здалося, що пригадав) там кілька прив’ялих листків на зламаних гілках. Якщо так, то слід не міг бути зроблений у той самий день, коли ми здійснювали пошук.

Я саме наближався до того місця, про яке думав. Я впізнав його дуже легко і знову заглибився в кущі. Цього разу я помітив свіжі зламані гілочки. Хтось пройшов цим шляхом, після того, як тут пройшли Лоренс і я.

Незабаром я дійшов до того місця, де зустрівся з Лоренсом. Слабкий слід, проте, тягся далі, і я пішов по ньому. Несподівано він привів до невеличкої галявинки з перекопаною землею. Я сказав, що переді мною була галявинка, бо густота підліску тут дуже незначна, однак гілля дерев з’єднувалося в мене над головою, а завширшки та місцина була не більш як у кілька футів.

З протилежного боку підлісок знову ставав густим, і було очевидним, що ніхто не пробивався крізь нього нещодавно. Проте в одному місці він здавався потривоженим.

Я перейшов галявинку, став навколішки біля того потривоженого місця й розгорнув руками кущі. Зблиск якоїсь коричневої поверхні винагородив мої зусилля. До краю збуджений, я простяг руку й не без труднощів витяг назовні невеличку брунатну валізу.

Я не стримався від тріумфального вигуку. Я домігся успіху. Констебль Герст холодно урвав мої міркування, але вони виявилися правильними. У мене в руках, безперечно, була валіза, яку принесла сюди міс Крем. Я спробував відкрити її, але вона була замкнена.

Коли я підвівся на ноги, то помітив невеличкий коричневий кристал, що лежав на землі. Я майже машинально підняв його й поклав до кишені.

Я підняв за ручку свою знахідку й знову вийшов на стежку.

Коли я переступав через перелаз у провулок, то почув близький голос:

– О, містере Клемент! Ви її знайшли! Який ви молодець!

Зареєструвавши у своїй свідомості той факт, що в мистецтві бачити, сама не будучи побаченою, міс Марпл не має собі рівних, я погойдав свою знахідку на паркані, що розділяв наші володіння.

– Це вона, – сказала міс Марпл. – Я впізнала б її де завгодно.

Я подумав, що це легке перебільшення. Існують тисячі дешевих валіз, що абсолютно однакові. Ніхто не спроможний упізнати якусь конкретну з них, а тим більше побачену на досить великій відстані мигцем у місячному світлі, але я розумів, що вся ця історія з валізою була особистим тріумфом міс Марпл, і тому їй має бути дозволено вдатися до невеличкого перебільшення.

– Вона замкнена, я думаю, містере Клемент?

– Так. Я зараз віднесу її до поліційного відділка.

– А вам не здається, що буде ліпше зателефонувати туди?

Звичайно ж, нема сумніву, що буде ліпше зателефонувати. Іти через село з валізкою в руці означало б привернути до себе небажану цікавість усіх місцевих жителів.

Тож я відсунув засувку на хвіртці садочка міс Марпл і ввійшов у її дім крізь засклені двері. Я зачинився у вітальні і з цього безпечного приміщення зателефонував до поліції, повідомивши свою новину.

Інспектор Слек відповів, що приїде власною особою за кілька хвилин.

Коли він приїхав, то був у своєму звичному сварливому настрої.

– Отже, ви знайшли валізу, чи не так? – сказав він. – Ви знаєте, сер, що ви не повинні тримати в себе речі, які можуть мати стосунок до справи. Якщо ви маєте бодай найменші підстави думати, що така-то річ схована в такому-то місці, ви повинні негайно повідомити про це відповідним представникам влади.

– Я знайшов її випадково, – сказав я. – Думка про те, де вона може бути схована, спала мені цілком несподівано.

– Так я вам і повірив. Ви пробиралися три чверті милі

1 ... 44 45 46 ... 61
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Убивство в будинку вікарія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Убивство в будинку вікарія"