Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Убивство в будинку вікарія 📚 - Українською

Читати книгу - "Убивство в будинку вікарія"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Убивство в будинку вікарія" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 43 44 45 ... 61
Перейти на сторінку:
мені на лікоть. – Це вас жахає. Я все розумію, хоч нічого досі вам і не казала.

Я дістав із кишені сережку із синього лазуриту й подав їй.

– Ваша сережка?

– О, так! – підтвердила вона й простягла руку, щоб узяти її з радісною усмішкою. – Де ви її знайшли?

Але я не поклав сережку в її простягнуту долоню.

– Ви не проти, – сказав я, – якщо я її потримаю в себе трохи довше?

– Звісно, не проти.

Вона здавалася спантеличеною й трохи зацікавленою. Я не задовольнив її цікавість.

Натомість я запитав у неї, як її фінансові справи.

– Це нескромне запитання, – сказав я, – але я не хотів би, щоб ви визнали його нескромним.

– Я зовсім не вважаю його нескромним. Ви й Ґрізельда – найкращі друзі, яких я тут маю. І ще мені подобається ота дивна старенька міс Марпл. Ви знаєте, що Луцій мав чималий статок. Він поділив спадок порівну між мною й Летицією. Стару Садибу відписав мені, але Летиції дозволено забрати досить меблів, щоб обставити собі невеличкий дім, і їй залишена окрема сума на його купівлю, щоб зробити наші шанси однаковими.

– Які в неї плани, ви знаєте?

Анна скривила комічну гримасу.

– Вона мені про них не розповідає. Я думаю, вона покине цей дім так скоро, як тільки зможе. Вона не любить мене – ніколи не любила. Можливо, це моя провина, хоч я завжди намагалася поводитися з нею пристойно. Але думаю, кожна дівчина терпіти не може молоду мачуху.

– А ви любите її? – запитав я напрямки.

Вона відповіла не зразу, і це зайвий раз переконало мене в тому, що Анна Протеро – дуже порядна й відверта жінка.

– Спочатку я її любила, – сказала вона. – Вона була такою милою маленькою дівчинкою. Але не думаю, щоб я любила її тепер. Я не знаю чому. Можливо, тому, що вона не любить мене. Мені подобається, коли мене люблять, скажу вам по щирості.

– Усім нам подобається, коли нас люблять, – погодився я, й Анна Протеро всміхнулася.

Мені треба було зробити ще одну справу – поговорити наодинці з Летицією Протеро. Мені це вдалося легко, бо я побачив, що вона сидить сама-одна в порожній вітальні. Ґрізельда й Ґледіс Крем вийшли погуляти в сад.

Я увійшов до вітальні й зачинив за собою двері.

– Летиціє, – сказав я, – я хочу поговорити з вами про одну річ.

Вона подивилася на мене байдужим поглядом.

– Так?

Я наперед обміркував, що їй скажу. Я подав їй лазуритову сережку й спокійно промовив:

– Навіщо ви підкинули її в мій кабінет?

Я помітив, як вона заклякла на мить – то був майже моментальний рух. Але вона отямилася так швидко, що я не був переконаний, а чи справді вона зробила той рух. Потім вона сказала безтурботним голосом:

– Я ніколи нічого не підкидала у ваш кабінет. Це не моя сережка. Вона належить Анні.

– Я знаю, – сказав я.

– Тоді чого ви запитуєте мене? Певно, Анна її там загубила.

– Місіс Протеро була в моєму кабінеті лише один раз після вбивства, і вона була вдягнена в жалобу, тому не могла начепити на вуха сережки.

– У такому разі, – сказала Летиція, – вона, певно, загубила їх там раніше. Так вимагає логіка, – додала вона.

– Це навіть дуже логічно, – погодився я. – Тоді, можливо, ви мені підкажете, коли ваша мачуха вдягала ці сережки останній раз?

– А хіба це так важливо? – запитала дівчина, подивившись на мене спантеличеним і довірливим поглядом.

– Це може бути дуже важливо, – сказав я.

– Я спробую пригадати. – Вона сиділа, звівши брови докупи. Я ніколи не бачив, щоб Летиція Протеро здавалася більш чарівною, аніж у ту хвилину. – О, так! – вигукнула вона несподівано. – Вони були на ній у четвер. Тепер я точно пригадую.

– Четвер, – повільно проказав я, – це день убивства. Місіс Протеро підходила до кабінету в той день із боку саду, але якщо ви пригадуєте її свідчення, вона лише підійшла до скляних дверей кабінету й у кімнаті не була.

– Де ви її знайшли?

– Вона закотилася під письмовий стіл.

– Тоді схоже, – холодно промовила Летиція, – моя мачуха сказала неправду, чи не так?

– Ви маєте на увазі, що вона увійшла до кабінету й стояла перед письмовим столом?

– Атож, схоже, що так і було, хіба ні?

Її очі незворушно зустрілися з моїм поглядом.

– Якщо хочете знати, – спокійно мовила вона, – я ніколи не вірила в те, що вона сказала правду.

– А я знаю, що неправду кажете ви, Летиціє.

– Що ви маєте на увазі?

Вона вочевидь стривожилася.

– Я маю на увазі, – сказав я, – що востаннє я бачив цю сережку вранці в п’ятницю, коли приходив сюди з полковником Мелчетом. Вона лежала поряд із другою на туалетному столику вашої мачухи. Я навіть брав їх обидві в руки.

– Ой, що ви кажете!

Вона схитнулася, а тоді раптом перехилилася через ручку крісла й заплакала. Її коротке світле волосся звисало вниз, майже доторкаючись до підлоги. Це була дивна поза – сповнена дивовижної краси й дитячого розпачу.

Я мовчки дозволив їй схлипувати кілька хвилин, а тоді лагідно запитав:

– Летиціє, навіщо ви це зробили?

– Що?

Вона підхопилася на ноги, рвучко відкинувши своє волосся назад. Вона здавалася нажаханою.

– Що ви маєте на увазі?

– Що примусило вас так учинити? Ревнощі? Неприязнь до Анни?

– О, так! Так! – Вона відкинула волосся з обличчя, і, схоже, цілком опанувала себе. – Так, ви можете назвати це ревнощами. Я завжди не любила Анну – відразу після того, як вона приїхала сюди і стала вдавати тут королеву. Я справді підкинула цю кляту штукенцію під стіл. Я сподівалася, вона матиме через це неприємності. І вона б їх мала, якби ви не пхали свого носа куди не слід і не чіпали речі на чужих туалетних столиках. І я думаю, не личить священикові бути прислужником у поліції.

То був справжній вибух сердитого дитячого гніву. Я не звернув на нього уваги. У ту хвилину вона справді здавалася патетичною схвильованою дитиною.

Її дитячу спробу помститися Анні навряд чи можна було сприймати серйозно. Я сказав їй про це й додав, що я поверну сережку Анні й нічого не скажу про обставини, за яких її знайшов. Вона здавалася зворушеною моєю поблажливістю.

– Це дуже мило з вашого боку, – сказала вона.

Вона помовчала хвилину, а тоді мовила, відвертаючись від мене й вочевидь ретельно добираючи слова:

– Знаєте, містере Клемент… на вашому місці… я відіслала б Денніса кудись подалі… думаю, так було б краще.

– Денніса? – я підняв брови з легким здивуванням, але також з іронією.

– Я думаю, так було б краще, – повторила вона, усе ще говорячи з певною ніяковістю. – Мені шкода Денніса. Я не думаю, що він… А втім, пробачте мені.

Ми не стали розвивати цю тему далі.

Розділ двадцять третій

Коли ми поверталися додому, я запропонував Ґрізельді, щоб ми злегка відхилилися від прямого шляху й зазирнули до розкопів. Мені було цікаво подивитися, чи поліція там працює, і якщо працює, то чи знайшли вони що-небудь. Проте Ґрізельда мала роботу вдома, тому мені довелося вирушити в ту експедицію самому.

Я зустрів там констебля Герста, який керував пошуками.

– Поки що нічого не знайшли, сер, – доповів мені він. – А проте логічно припустити,

1 ... 43 44 45 ... 61
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Убивство в будинку вікарія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Убивство в будинку вікарія"