Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Убивство в будинку вікарія 📚 - Українською

Читати книгу - "Убивство в будинку вікарія"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Убивство в будинку вікарія" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 42 43 44 ... 61
Перейти на сторінку:
що вона сприйняла слова міс Крем цілком буквально, на що та, безперечно, не розраховувала.

Оголосили, що ланч подано, і ми пішли до їдальні. Летиція з’явилася лише тоді, коли половину ланчу було вже з’їдено. Вона сіла на своє порожнє місце, усміхнувшись Ґрізельді й кивнувши головою мені. Я спостерігав за нею з пильною увагою – я мав на те свої причини, але вона здавалася тією самою незбагненною істотою, що й завжди. Надзвичайно вродлива – це була істина, яку я мусив визнати. Вона досі не носила жалоби, і на ній була світло-зелена сукня, що підкреслювала делікатність її блідої шкіри.

Після того, як ми випили каву, Анна спокійно промовила:

– Мені треба поговорити з вікарієм. Ми підемо з ним нагору, до моєї вітальні.

Нарешті я мав довідатися, чому вона нас сюди покликала. Я підвівся й пішов за нею сходами. Вона зупинилася перед дверима до кімнати. Я вже розкрив рота, щоб заговорити, але вона зупинила мене, простягши перед собою руку. Вона стала дослухатися, дивлячись униз, у хол.

– От і добре. Вони вийшли в сад. Ні, я не збираюся заходити сюди. Ми можемо піти прямо туди, куди я хочу вас привести.

На мій превеликий подив, вона повела мене коридором у самий кінець крила. Там вузькі, схожі на драбину сходи вели на вищий поверх, і вона стала підійматися ними, а я пішов за нею. Ми опинилися в запилюженому й заставленому всякою всячиною проході. Анна відчинила двері й вивела мене на велике, тьмяно освітлене горище, що вочевидь правило за склад для всілякого мотлоху. Там були скрині, старі розламані меблі, кілька навалених одна на одну картин і безліч усіляких дрібних речей, що виносять на горище.

Мій подив був таким очевидним, що вона всміхнулася.

– Насамперед я мушу пояснити, чому я вас сюди привела. Останнім часом я стала спати дуже чутливим сном. Минулої ночі чи радше цього ранку, близько третьої години, я почула, як хтось ходить у домі. Протягом певного часу я дослухалася, а тоді нарешті підвелася з ліжка й пішла подивитися. Вийшовши на сходовий майданчик, я зрозуміла, що звуки кроків долинали не знизу, а згори. Я піднялася нагору й підійшла до цих сходів. Мені знову вчулися звуки. Я гукнула вгору: «Там хтось є?» Але відповіді не було і я більше нічого не почула, тому припустила, що мої нерви зіграли зі мною в погану гру, і повернулася в ліжко.

Проте вранці я знову піднялася сюди – з чистої цікавості. І погляньте, що я знайшла!

Вона нахилилася й обернула картину, що була прихилена до стіни, спиною полотна до нас.

Я від подиву хапнув ротом повітря. Картина вочевидь була портретом, намальованим олійними фарбами, але обличчя було посічене й порізане з такою дикунською люттю, що стало невпізнанним. Більше того, порізи явно були зовсім свіжими.

– Дивина та й годі! – сказав я.

– Ви вражені, правда? А в чому тут річ, як ви гадаєте?

Я похитав головою.

– Схоже на акт лютого вандалізму, – сказав я, – який мені дуже не до вподоби. Так, наче якась особа вчинила це в нападі маніакального гніву.

– Атож, я теж так подумала.

– Чий це портрет?

– Не маю найменшого уявлення. Я ніколи не бачила його раніше. Усі ці речі були вже навалені на горищі, коли я одружилася з Луцієм і приїхала сюди жити. Я ніколи їх не передивлялася й не думала про них.

– Дивина та й годі! – ще раз повторив я.

Я нахилився й оглянув інші картини. Вони були такими, якими я й сподівався їх знайти, – кілька досить пересічних пейзажів, кілька олеографій і кілька репродукцій у дешевих рамках.

Ніщо не могло навести нас на слід. Велика старомодна скриня з тих, що називають «ковчегами», мала на віку ініціали «Е. П.». Я підняв віко. Скриня була порожня. Жодна інша річ на горищі не могла нічого нам підказати.

– Це справді якась дивовижна подія, – сказав я. – І я не бачу в ній ніякого глузду.

– Так, – сказала Анна. – Тому я трохи налякана.

Там не було більше нічого цікавого. Я провів Анну до її вітальні, де вона зачинила за нами двері.

– Як ви вважаєте, я повинна щось із цим робити? Повідомити поліції?

Я завагався.

– Знаєте, з першого погляду важко сказати, чи…

– Чи це має якийсь стосунок до вбивства, чи ні, – закінчила за мене Анна. – Я знаю. Тому мені так важко збагнути, що то було. На поверхні цієї події не простежується ніякого зв’язку.

– Ні, не простежується, – погодився я. – Але маємо ще одну дивну подію.

Ми обоє сиділи мовчки, насупивши брови.

– Які ваші плани, можна мені запитати? – поцікавився я.

Вона підняла голову.

– Я маю намір пожити тут іще з півроку, – сказала вона тоном виклику. – Не тому, що я цього хочу. Мені огидна сама думка про те, що я муситиму жити тут. Але думаю, іншого вибору мені не лишається. Інакше люди скажуть, що я втекла – що мене мучить совість.

– Сумніваюсь.

– О, будьте певні, вони так скажуть. А надто коли… – Вона зробила паузу, а потім сказала: – Коли мине півроку, я вийду заміж за Лоренса. – Вона зустрілася очима з моїм поглядом. – Ані він, ані я не збираємося чекати довше.

– Я так і думав, – сказав я, – що це станеться.

Несподівано вона заплакала, обхопивши голову долонями.

– Ви собі не уявляєте, яка я вам вдячна – ви не знаєте. Ми з ним попрощалися, він мав намір поїхати геть. Я так глибоко переживаю смерть Луція. Якби ми наготувалися втекти разом і тут він би помер – я була б у розпачі. Але ви нам показали, на якій хибній дорозі ми були. Тому я вам така вдячна.

– Я теж дякую собі, – сказав я серйозним голосом.

– А проте, – сказала вона, випроставшись, – якщо справжнього вбивцю не буде знайдено, вони завжди думатимуть, що то був Лоренс. – О, так, вони підозрюватимуть його. А надто, коли він одружиться зі мною.

– Моя люба, свідчення доктора Гейдока зробили очевидним…

– Яке людям діло до свідчень? Вони навіть не знають про його свідчення. І взагалі медичні свідчення нічого не означають для людей сторонніх. Це ще одна причина, чому я хочу залишитися тут. Містере Клемент, я хочу розкрити істину.

Її очі спалахнули, коли вона це сказала. Вона додала:

– Тому я й запросила сюди цю дівчину.

– Міс Крем?

– Так.

– Отже, ви її сюди запросили, то була ваша ініціатива?

– Цілком моя. Щоправда, вона трохи стогнала на попередньому розслідуванні – вона була там, коли я з’явилася. Ні, я запросила її сюди умисне.

– Але ж, – вигукнув я, – невже ви справді думаєте, що ця дурненька молода жінка може мати якийсь стосунок до злочину?

– Здаватися дурненькою дуже легко, містере Клемент. Це одна з найлегших речей у світі.

– То ви справді припускаєте?..

– Ні, я не припускаю. Справді, я так не думаю. Я тільки думаю, що ця дівчина щось знає або може знати. Я хочу роздивитися її зблизька.

– І ту картину посікли в ту саму ніч, коли вона тут ночувала, – замислено промовив я.

– Ви думаєте, картину зіпсувала вона? Але навіщо? Це здається надто абсурдним і неможливим.

– Мені здається надто абсурдним і неможливим те, що вашого чоловіка хтось убив у моєму кабінеті, – сказав я з гіркотою. – Але його вбили саме там.

– Я знаю. – Вона поклала руку

1 ... 42 43 44 ... 61
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Убивство в будинку вікарія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Убивство в будинку вікарія"