Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Дар Гумбольдта 📚 - Українською

Читати книгу - "Дар Гумбольдта"

409
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Дар Гумбольдта" автора Сол Беллоу. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 44 45 46 ... 176
Перейти на сторінку:
зробиш. Підеш до Рікеттса і скажеш: «Гумбольдт — видатна особистість: поет, вчений, критик, викладач, редактор. Його знають у світі, і в історії літератури Сполучених Штатів він теж посяде належне йому місце». — Усе це, до речі, правда. — «Це ваш шанс, професоре Рікеттс. Мені стало відомо, що Гумбольдт втомився від злиденного богемного життя. Література стрімко розвивається. Авангард уже відійшов у минуле. І Гумбольдтові пора вже осісти й почати статечніше життя. Адже він тепер одружений. Я знаю, що він обожнює Принстон, йому тут подобається, і якщо ви зробите йому пропозицію, він неодмінно її розгляне. Я можу його вмовити. Мені би дуже не хотілося, щоб ви втратили таку нагоду. Професоре Рікеттс, Принстон може похвалитися Айнштайном і Панофскі[130]. Але з літературною творчістю у вас слабенько. Тепер модно мати у штаті митців. Амгерст має Роберта Фроста. Тож не пасіть задніх. Хапайте Флейшера. Не дозволяйте йому піти, інакше матимете якогось третьосортного писаку.

— Я не згадуватиму Айнштайна і Панофскі. Почну відразу з Мойсея і пророків. Який несхибний план! Це, певно, Айк тебе надихнув. Ось що я називаю шляхетно-ницими хитрощами.

Але його це не розсмішило. У Гумбольдта були червоні очі. Він не спав усю ніч. Спершу чекав перед телевізором результатів виборів. Потім сновигав будинком і подвір’ям, охоплений відчаєм, міркуючи, що робити. А тоді замислив цей переворот. Відтак, сповнений натхнення, завів свій «б’юїк». Зіпсований глушник торохкотів на сільських вуличках, і довжелезну машину небезпечно заносило на поворотах. На щастя для лісових бабаків, вони вже впали у зимову сплячку. Я знаю, які постаті заполоняли його думки: Волпол[131], граф Моска[132], Дізраелі, Ленін. Але водночас, із архаїчною піднесеністю, він думав також про вічне життя. Єзекиїла і Платона він теж не забував. Гумбольдт був шляхетною людиною. Проте у глибині його душі тлів гнів, і бракувало малої іскри, щоб спалахнула пожежа. Шаленство ж робило його огидним і сміховинним. Незграбний, з обрезклим, виснаженим обличчям, він дістав із портфеля пляшечку з ліками й проковтнув кілька пігулок, просто зі своєї долоні. Можливо, це були транквілізатори. Або ж амфетаміни — для швидкості. Ликнув їх, не запиваючи. Він сам призначав собі ліки. Як Деммі Вонґел. Вона замикалась у ванній і закидалася купою таблеток за раз.

— Отже, ти підеш до Рікеттса, — сказав мені Гумбольдт.

— Я гадав, він усього лише маріонетка.

— Це так. Він — пішак. Але стара гвардія не може від нього відмовитися. Якщо ми обведемо його круг пальця, їм доведеться його підтримати.

— Але чому Рікеттс має зважати на мої слова?

— Друже, я пустив чутку, що твою п’єсу збираються поставити.

— Та ти що?

— Наступного року, на Бродвеї. Вони вважають тебе успішним драматургом.

— Якого біса ти це робив? Вони матимуть мене за брехуна.

— Зовсім ні. Ми це насправді зробимо. Можеш покластися на мене. Я дав Рікеттсу почитати твій найновіший есей у «Кеньон», і він гадає, що ти далеко підеш. І не прикидайся. Я тебе знаю. Ти обожнюєш інтриги і витівки. І зараз аж тремтиш від захвату. До того ж це не просто інтрига…

— Що? Магія! Бісове sortilegio[133]!

— Це не sortilegio. Це взаємодопомога.

— Не мели дурниць!

— Спершу мені, потім тобі, — сказав він.

Я виразно пам’ятаю, що мій голос зірвався.

— Що?! — закричав я. А потім розсміявся й сказав: — Ти й мене зробиш принстонським професором? Вважаєш, я зможу все життя терпіти це пияцтво, нудьгу, плітки та підлабузництво? Тепер, коли через блискучу перемогу Айка для тебе закрито Вашингтон, ти тут-таки вхопився хоча б за цю академічну катеринку. Красно дякую, я сам накличу лихо на свою голову. Я впевнений, що ти не витримаєш цього гоївського привілею більше двох років.

Гумбольдт замахав на мене руками.

— Не засмічуй мені мізків. Що за язик у тебе, Чарлі! Не кажи таке. Бо я чекатиму, що воно справдиться. Твої пророцтва отруять моє майбутнє.

Я замовк, розмірковуючи над його дивною пропозицією. Потім поглянув і на самого Гумбольдта. Його мізки виконували якусь важливу й чудну роботу. Вени на його скронях надималися і якось хворобливо пульсували. Гумбольдт спробував звести це до жарту, видобувши із себе майже беззвучний задиханий сміх. Я ледве почув його хрипи.

— Тобі не доведеться брехати Рікеттсу, — сказав він. — Де вони ще знайдуть такого, як я?

— Добре, Гумбольдте. Це складне питання.

— Адже я один із провідних літераторів цієї країни.

— Я впевнений, що так і є. Ти на висоті.

— Мені треба якось допомогти. Особливо у цей момент перемоги Айка, коли темрява западає над країною.

— Але чому саме в такий спосіб?

— Щиро кажучи, Чарлі, останнім часом я щось розклеївся. Мушу повернутися до стану, в якому знову зможу писати поезію. Але як віднайти рівновагу? Мене обсіло стільки турбот. І всі вони виснажують. Світ і далі стає мені на перешкоді. Мені треба повернути собі зачарування. Почуваюся так, немовби живу на задвірках реальності й щодня мотаюся туди-сюди. Цьому треба покласти край. Я мушу нарешті осісти. Я тут (він мав на увазі — тут, на землі), щоб зробити щось, щось добре.

— Знаю, Гумбольдте. Але «тут» — це й не в Принстоні. Ми всі прагнемо чогось доброго.

Його очі ще дужче почервоніли.

— Я знаю, що ти любиш мене, Чарлі, — сказав Гумбольдт.

— Так. Але нехай це прозвучить лише раз.

— Твоя правда. Але і я тобі як брат. Кетлін теж це знає. Вона бачить, як ми ставимося один до одного. І Деммі Вонґел теж. Зроби мені послугу, Чарлі. Не зважай, що це здається смішним. Послухайся мене, це важливо. Подзвони Рікеттсу і скажи, що тобі треба з ним поговорити.

— Гаразд, я це зроблю.

Гумбольдт поклав руки на маленький жовтий стіл Сьюела й відкинувся на кріслі так рвучко, що сталеві коліщатка дико завищали. Кінчики його волосся оповивав цигарковий дим. Нахиливши голову, він витріщився на мене так, немовби щойно піднявся на поверхню з морських глибин.

— Чарлі, у тебе є чековий рахунок? Де ти зберігаєш свої гроші?

— Які гроші?

— Хіба в тебе немає чекового рахунка?

— У «Чейз Мангеттен». Там у мене десь дванадцять доларів.

— Мій банк — «Корн Ексчейндж», — сказав він. — То де твоя чекова книжка?

— У кишені пальта.

— Дай-но я гляну.

Я дістав зелені відривні бланки із закрученими краями.

— Бачу, в мене залишилося тільки вісім, — зауважив я.

Тоді Гумбольдт, сягнувши до свого картатого піджака, витягнув свою чекову книжку і зняв ковпачок з однієї зі своїх ручок. У нього був цілий патронташ чорнильних і кулькових ручок.

— Гумбольдте, що ти

1 ... 44 45 46 ... 176
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дар Гумбольдта», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Дар Гумбольдта"