Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Сезон гроз 📚 - Українською

Читати книгу - "Сезон гроз"

266
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сезон гроз" автора Анджей Сапковський. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 44 45 46 ... 89
Перейти на сторінку:
скільки треба, залий на смак журовою закваскою — як таку закваску готувати, в іншому місці перепис є. Нехай кіпне, сіллю, перцем і майораном приправ за смаком і охотою. Шкварками з солонини закрась. Сметаною підбити, то справа густу, але вважай: то всупереч нашій краснолюдській традиції, то на людський манір заливайку сметаною забіляти.

Елеонора Рундурін-Піго, Досконала махакамська кухарка, вичерпна наука способів варіння і приряджання страв з м’яса, риби і ярини, як теж готування усіляких соусів, печення пляцків, смаження конфітур, копчення м’яса, виготовлення консервацій, вин, горілок та й інші корисні секрети кухонні й креденсові, конче потрібні кожній добрій і порядній господині.

Розділ тринадцятий

Цю поштову станцію, як майже всі інші, побудували на роздоріжжі, на перехресті шляхів. Покритий ґонтом будинок з підпертим стовпами підсінням, прилягаюча до будинку стайня, дровітня, все це серед групи білокорих беріз. Пусто. На вигляд, — ні гостей, ні подорожніх.

Замучена сива кобила спотикалася, йшла непевно, хитаючись, звісивши голову майже до землі. Геральт підвів її, віддав вуздечку пахолкові.

Пахолок мав на вигляд років сорок — і вони виразно його обтяжували. Погладивши шию кобили, оглянув долоню. Зміряв Геральта поглядом знизу доверху, а потім плюнув йому просто під ноги. Геральт покрутив головою, зітхнув. Не дивувався. Знав, що завинив, перегнув з галопом та ще й на трудному терені. Хотів якнайшвидше опинитися якомога далі від Сореля Дегерлюнда і його прислужників. Розумів, що це не виправдання, та й сам мав не найліпшу думку про людей, які доводять коня до такого стану.

Пахолок відійшов, тягнучи кобилу і бурмочучи собі під носом, не важко було здогадатися, що він бурмоче і що думає. Геральт зітхнув, штовхнув двері, зайшов до станції.

Всередині приємно пахло. Відьми́н раптом відчув, що не їв уже більше ніж добу.

— Коней нема, — випередив його питання поштмейстер, виринаючи з-за прилавку. — А найближча кур’єрка — через два дні.

— Я б щось з’їв, — Геральт глянув вгору, на сволок і крокви високого склепіння. — Заплачу.

— Та нема.

— Гей, гей, пане поштмейстере, — почувся голос з кутка кімнати. — Чи ж годиться так мандрівника трактувати?

За столом в кутку засів краснолюд. Русоволосий і русобородий, одягнений в узорчасто вишитий каптан бордового кольору, оздоблений мосяжними ґудзиками спереду і по манжетах. Щоки в нього були рум’яні, ніс — чималий. Геральт інколи бачив на торзі нетипову картоплю рожевуватого кольору. Ніс краснолюда мав точнісінько таку ж барву. І форму.

— Мені ти пропонував заливайку, — краснолюд зміряв поштмейстера суворим поглядом з-під кущуватих брів. — Та ж не запевнятимеш, що твоя жінка тільки одну її тарілку зготувала. Закладуся на всяку суму, що і для пана прибульця вистачить. Сідай, подорожній. А пива вип’єш?

— Охоче, дякую, — Геральт сів, висипав монетки з тайника у поясі. — Але хай мені дозволено буде пригостити милого пана-добродія. Попри оманливий вигляд, я не заброда і не лезний-волоцюга. Я відьми́н. Саме при роботі, тим-то й одежина потурбована і вигляд недбалий. Даруйте ласкаво. Два пива, господарю.

Пиво миттю опинилося на столі.

— Заливайку жінка зараз подасть, — буркнув поштмейстер. — А за теє — перебачайте. Завше мушу мати щось варене. Над’їде якийсь вельможа, королівський гонець або пошта… Якби забракло і не було чого їм подати…

— Добре, добре, — Геральт підняв кухоль. Він приятелював з багатьма краснолюдами, знав, як припивати і як виголошувати тости.

— За слушну справу!

— І на погибель скурвим синам! — докінчив краснолюд, цокаючи кухлем об його кухоль.

— Мило пити з тим, хто знає звичай і протокол. Я Аддаріо Бах. Повністю Аддаріон, але всі кажуть Аддаріо.

— Геральт з Ривії.

— Відьми́н Геральт з Ривії, — Аддаріо Бах витер піну з вусів. — Чував, аякже. Бувалий з тебе чоловік, не див, що звичаї знаєш. А я тут, вважай, з Цидарису заїхав кур’єрським диліжансом, як то на півдні називають. І чекаю на пересадку, на кур’єрку з Доріану до Реданії, до Третьогору. Ну, — врешті є ота заливайка. Скуштуймо. Найкращу заливайку, треба тобі знати, наші баби в Махакамі варять, ніде такої не з’їсиш. На густій заквасці з чорного хліба й житньої муки, з грибами, з дуже присмаженою цибулькою…

Заливайка на станції була знаменита, лисичок і дуже присмаженої цибулі в ній не бракувало, а якщо чимось і поступалася тій махакамській, вареній краснолюдськими бабами, то Геральт не довідався, чим, бо Аддаріо Бах їв справно, мовчки і без коментарів.

Поштмейстер раптом виглянув через вікно, його реакція спонукала Геральта виглянути теж.

Перед станцію під’їхало двійко коней, обидва у стані ще гіршому, ніж трофейний кінь Геральта. А вершників було аж три. Точніше, троє — два вершники і вершниця. Відьми́н пильно розглянувся по кімнаті.

Скрипнули двері. До станції ввійшла Фрига. А за нею Лігенза і Трент.

— Коней…, — поштмейстер урвав, побачивши меч в руці Фриги.

— Вгадав, — закінчила вона. — Нам саме коні й потрібні. Троє. Ану марш, в минуті щоб вивів зі стайні.

— Коней не…

Та й цього разу не судилося йому договорити. Фрига підірвалася і засвітила йому в очі клинком. Геральт встав.

— Ей же!

Всі троє озирнулися на нього.

— Ти, — процідила Фрига. — Ти. Гунцвоте зателепаний.

На щоці вона мала синяк, саме в тому місці, де він їй і зацідив.

— То все через тебе, — гаркнула. — Шевльов, Кочерга, Сперрі… Всі вирізані, весь загін. А ти мене, скурвинсину, з кульбаки струтив, коня вкрав і втік насероматері. За що зараз з тобою й порахуюся.

Вона була невисока і досить дрібної статі. Але це не ввело відьми́на в оману. Він вже не раз був навчений, що в житті як на пошті — навіть найпаскудніші посилки можуть мати найнепримітніші упаковки.

— Це поштова станція! — заголосив поштмейстер з-за прилавку. — Під королівською охороною!

— Ви чули? — спокійно спитав Геральт. — Поштова станція. Забирайтеся звідси.

— Ти, ланцю сивий, досі рахунку не навчився, — засичала Фрига. — Що, знову підповісти? Ти один, нас троє. Значиться, нас більше.

— Вас троє, — він змірив її поглядом, — а я один. Але вас ні мари не більше. Це такий математичний парадокс і виняток з правил.

— Себто як?

— Себто так, що марш звідси, підскакуючи. Поки ще можете підскакувати.

Він помітив блиск в її очах і відразу зрозумів, що вона належить до

1 ... 44 45 46 ... 89
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сезон гроз», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сезон гроз"