Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Граф Дракула 📚 - Українською

Читати книгу - "Граф Дракула"

367
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Граф Дракула" автора Брем Стокер. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 44 45 46 ... 102
Перейти на сторінку:
голову і вийняти серце. Ой-ой-ой! Ти лікар — і такий приголомшений! Я бачив, як ти без вагань зважувався на операції, від яких відмовлялися інші хірурги. Так, звичайно, милий друже, я мусив пам'ятати, що ти її любив; я й не забув цього: я вирішив сам робити операцію, тобі ж доведеться лише допомагати мені. Мені хотілося б зробити це сьогодні, але заради Артура доведеться почекати; він звільниться лише завтра після похорону батька, і йому, напевно, захочеться ще раз на неї подивитися! Потім після того, як її покладуть у домовину, ми прийдемо сюди, коли всі спатимуть, відгвинтимо кришку домовини і зробимо операцію, а потім покладемо все на місце, щоб ніхто, окрім нас, нічого не знав.

— Але для чого це взагалі робити? — запитав я. — Дівчина померла. Для чого марно терзати її бідне тіло? І якщо ми цим не повернемо їй життя, якщо це не дасть жодної користі ні їй, ні нам, ні науці, ні людству, то для чого ж робити це? І без того все жахливо!

У відповідь на мої слова він поклав мені на плечі руки і лагідно сказав:

— Шкода, Джоне, твоє серце, що обливається кров'ю, і я ще більше люблю тебе за це. Якби я міг, то взяв би на себе весь тягар твоєї душі. Але є речі, яких ти не знаєш, та врешті знатимеш, поза сумнівом; радій, що поки знаю їх тільки я, оскільки вони не дуже приємні. Джоне, дитя моє, ти мені друг уже багато років; подумай, пригадай і скажи, чи робив я що-небудь без підстав? Можливо, я помиляюся, адже я тільки людина, але я вірю в те, що роблю. Чи не тому ти прислав по мене, коли сталися це велике горе? Адже тому, чи не так? Хіба тебе не здивувало, не обурило те, що я не дозволив Артурові поцілувати свою кохану, відштовхнувши його, незважаючи на те, що вона вмирала? Звичайно, так! А тим часом ти ж бачив, як вона мені потім дякувала своїм ласкавим поглядом, своїм слабким голосом, поцілувала мою стару, грубу руку і як мене благословляла? Так? Хіба ти не чув, як я присягнувся їй виконати її прохання, тому вона спокійно заплющила свої очі? Так? Отже, у мене достатньо причин для всього, що я роблю. Ти протягом багатьох років вірив мені; вірив тоді, коли кілька тижнів тому сталися дивні речі, яких ти ніяк не міг зрозуміти. Довірся мені ще ненадовго, Джоне. Якщо ти не довіряєш, то доведеться сказати тобі те, що я думаю, а це може погано кінчитися. А якщо доведеться працювати без довіри один до одного, то я відчуватиму себе самотнім; тим часом допомога і підтримка можуть мені знадобитися!

Я взяв його за руку і пообіцяв допомогти…

Я, мабуть, довго і міцно спав, тому що було вже пізно, коли Ван Хелзінк розбудив мене своїм приходом. Він підійшов до мого ліжка і сказав:

— Можеш не турбуватися про ножі — ми не робитимемо цього.

— Чому?

— Тому що, — відповів він, — надто пізно або дуже рано. Поглянь! — показав він мені свій золотий хрестик, — це було вкрадено вночі!

— Як вкрадено, — запитав я здивовано, — раз він у тебе?

— А так! Я відібрав хрестик у негідної служниці, що обкрадала і мертвих, і живих. Вона, звичайно, буде покарана, але не мною, бо вона не відала, що творила, і, нічого не знаючи, вчинила лише крадіжку. Тепер нам доведеться почекати.

І він пішов, загадавши мені нову загадку і знову переплутавши всі мої думки.

День минув сумно; увечері прийшов стряпчий, м-р Маркан. Це був талановитий і самовпевнений пан; він узяв на себе всі наші дріб'язкові турботи.

Під час сніданку він розповів нам, що місіс Вестенр уже з певного часу чекала на смерть через хворобу серця і що тому вона впорядкувала всі свої справи; далі він повідомив, що все майно, за винятком майна батька Люсі, яке тепер через відсутність прямих спадкоємців перейде до побічної родинної лінії, як рухоме, так і нерухоме, заповідане Артурові Холмвуду.

Артура чекали до 5-ої години, тому ми вільно могли встигнути сходити до покійницької. Цього разу кімната цілком виправдовувала своє призначення, оскільки там тепер лежали і мати, і дочка.

Бідолашний Артур! Він був неймовірно сумний, навіть його дивна мужність, здавалося, зникла після таких важких переживань. Він, я знаю, був щиро відданий своєму батькові, і втратити батька, та ще в такий час, було для нього важким ударом. Зі мною він тримався, як завжди, дуже сердечно, а з Ван Хелзінком вишукано люб'язно; мені було важко бачити, як він страждає. Професор також помітив це і кивнув мені, щоб я повів його нагору. Я так і зробив і залишив Артура біля дверей кімнати, оскільки відчував, що йому хотілося побути з нею наодинці, але він узяв мене під руку, повів до кімнати і хрипло промовив:

— Ти також любив її, старий друже, вона мені все розповіла, і в неї не було кращого друга, ніж ти. Я не знаю, як мені дякувати тобі за все те, що ти зробив для неї, навіть не можу й думати…

Тут сили його зрадили, він обійняв мене, схилив голову на плече і заплакав:

— О Джоне! Джоне! Що мені робити? Мені здається, що весь сенс життя раптом зник і немає заради чого більше жити!

Я втішав його, скільки міг. У таких випадках чоловікам мало потрібні слова. Потиск руки, обійми, спільні тихі сльози — ось висловлення почуттів, дорогих чоловікові. Я мовчки стояв і чекав, доки він оговтається і придушить свої ридання, потім лагідно сказав йому:

— Ходімо, поглянемо на неї.

Ми разом підійшли до ліжка, і я підняв покривало з її обличчя. Господи! Яка вона була гарна! Щогодини, здавалося, її краса розцвітала. Це якось лякало і вражало мене. Що ж до Артура, то він тремтів, як у лихоманці, і сумніви вкралися в його душу. Нарешті, після довгого мовчання, він вимовив пошепки:

— Джоне, вона справді померла?

Я із сумом сказав йому, що це дійсно так, і продовжував переконувати його, оскільки було необхідно розсіяти цей жахливий сумнів. Потім я сказав, що треба попрощатися з нею, оскільки час починати приготування до похорону. Він знову повернувся до неї, взяв мертву руку і поцілував, потім нахилився і поцілував її в лоба. Виходячи, він подивився на Люсі таким же довгим, проникливим поглядом, як він це зробив, коли увійшов.

Я залишив його у вітальні і сказав Ван

1 ... 44 45 46 ... 102
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Граф Дракула», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Граф Дракула"