Читати книгу - "Марево"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Марево" автора Павло Архипович Загребельний. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 45 46
Перейти на сторінку:
нові землі. Але ви самі розумієте, що купувати такий добрячий шматок землі — це не так дешево. В цієї ж компанії з іранським урядом ще кілька років тому укладена угода, в одному з пунктів якої сказано приблизно таке: «Іранський уряд у відношенні всіх земель, які не використовуються Іраном в той момент, коли компанія звернеться з просьбою, дасть дозвіл на безкоштовне користування ними». Розумієте, у компанії була нагода одержати багатющі родовища торію зовсім безкоштовно. Для цього вимагалося лише одне: вигнати звідти населення і остаточно перетворити пустиню на дике, незаселене місце.

— Але для чого ж було укладати такий дивний договір! — запально вигукнув Трубачов. — Адже це означає навіть не продавати свою країну по шматку, а просто роздавати.

— Це все дуже складно, — сумно промовив губернатор. — Не думайте, що ми самі не розуміємо всіх переваг повної незалежності. З цього приводу я хотів би нагадати вам той факт, що ще в 1931 році меджліс прийняв закон «Про земельне володіння іноземних громадян в Ірані», який анулював право іноземних громадян на володіння землею в нашій країні. За цей закон голосував і мій покійний батько Салех Кашані. Але проходить час, і обставини змінюються. Наша країна надто відстала, щоб обходитися лише своїми силами. Нам погрібна допомога, а хто дає допомогу без користі для себе?

— Така країна є, — нагадав йому професор. — Радянський Союз, як вам, мабуть, відомо, допомагає багатьом країнам без будь-якої користі для себе.

— Я цього не знаю, — втомлено відповів фармандар. — Я маленька людина, чиновник, який служить своєму урядові, я не займаюся великими політичними проблемами. Так, так, я нічого не знаю. Але я люблю свій Іран, повірте мені.

— Ми вам віримо, — сказав професор. — Дозвольте подякувати за щире ставлення до мене і моїх товаришів і давайте, будь легка, домовимося про те, як нам продовжити нашу роботу.

І воші почали обговорювати план подальших дій.

Примітки

1

Хорасан — область на півночі Ірану, головне місто — Мешхед.

2

Xауз — водосховище.

3

Шербет — прохолодний напій з фруктового соку і цукру.

4

Ізафет — родовий присвійний.

5

Такири — знижені ділянки у пустинних місцевостях з гладкою глинястою білою або буруватою поверхнею, щільною і твердою.

6

Фірдоусі (934-1025) — геніальний таджицько-персидський поет. «Шах-наме» — «Книга царів», поема Фірдоусі, одна з найбільших епічних поем світової літератури.

7

Нізамі (1141–1203) — геній азербайджанської і світової літератури.

8

Азар — дев’ятий місяць іранського сонячного року, що відповідає періоду з 22 листопада по 21 грудня.

9

Дервіш — член мусульманського ордена, свого роду монах ісламу. Іслам — релігія, заснована, за арабськими переказами, пророком Мухаммедом (Магометом) в 7 ст. і викладена в корані. Коран — «священна» книга ісламу, збірник різноманітних легенд і міфів; містить виклад віри, правила моральності, а також побутові і юридичні норми.

10

Намаз — мусульманська молитва, яку виконують п'ять разів на день.

11

Парс — область в Ірані, Ісфаган — місто.

12

Шахрдар — начальник міста.

13

Сааді (1184–1291) — геніальний таджицько-персидський поет.

14

Хурджин — сідельна торба.

15

Дувал — глиняний паркан.

16

Карагач — вид в'яза.

17

Фарнег — чужинець

18

Палас — тонкий килим з вовни або бавовни.

19

Лаваш — прісний хліб, що нагадує наші коржі.

20

Салмані — перукарня.

21

Баші — ватажок, начальник.

22

Той — весільне гуляння, банкет.

23

Джаним — милий (звертання).

24

Еркек-селін — багаторічна кущувата зелена рослина, росте на барханних пісках; сюзен — піщана акація.

25

Голестан — місце, де росте багато троянд.

26

Кебаб — м'ясна страва.

27

Xафіз (рік народження невідомий, помер у 1389) — геніальний персидський поет (справжнє прізвище Шемс-ед-діи Мухаммед).

28

Рудакі (народився в середині 9 ст., помер 941) — таджицький письменник.

29

Кран — дрібна іранська монета.

30

Хабардар! — стережись!

31

Фарсах — міра довжини, приблизно 6–7 км.

32

Xуб — добре.

33

Арбаб — пан, хазяїн.

34

Дастархан — скатертина.

35

Нарди — гра, що нагадує шашки.

36

Пасбан — поліцай.

37

Медресе — вища духовна школа мусульман.

38

Еддеа-наме — обвинувальний висновок.

39

Топтати квіти — ввічливий персидський вислів, який означає: «Ви говорите неправду».

40

Кааба — мечеть у Мецці (Саудівська Аравія).

1 ... 45 46
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Марево», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Марево"