Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Затьмарення, Філіп Кіндред Дік 📚 - Українською

Читати книгу - "Затьмарення, Філіп Кіндред Дік"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Затьмарення" автора Філіп Кіндред Дік. Жанр книги: 💙 Фантастика / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 45 46 47 ... 82
Перейти на сторінку:
крадіжка, її закриють надовго, і з нею трапиться багато інших жахливих речей. Тож коли вона повернеться, це вже буде інша Донна. Її м’який турботливий вираз обличчя, який так йому подобається, її тепло — усе це перетвориться на бозна-що, у будь-якому разі на щось порожнє й забагато разів використане. Донна перетвориться на річ; і колись таке станеться з ними усіма, але він сподівався, що з Донною це трапиться не за його життя. І не там, де він нічим не зможе зарадити.

— Запальна,— безрадісно мовив він,— але не Полохлива.

— Це ще що означає? — спершу вона не зрозуміла. — А, транзакційний аналіз. Але коли я курю гаш...

Донна дістала свою маленьку кругленьку керамічну люльку у формі морського їжака, яку вона виготовила власноруч, і підпалила її.

— Тоді я — Сонна.

Глянувши на Арктора яскравими й щасливими очима, вона засміялася й простягнула йому свою дорогоцінну люльку.

— Я тебе накурю,— промовила вона.— Сідай.

Коли він всівся, вона підвелася, постояла, розкурюючи гашишеву люльку, після цього підступила до Арктора, нахилилася, і коли він розтулив рота: — «Мов пташеня»,— подумав він, він завжди так думав, коли вона це робила,— Донна видихнула в нього струмінь міцного сірого гашишевого диму, водночас сповнюючи його своєю гарячою, зухвалою та невиправною енергією, що, однак, заспокоювала й розслабляла їх обох: її, що накурювала, і Боба Арктора, котрий, власне, курив.

— Я кохаю тебе, Донно,— сказав він.

Це накурювання замінювало Арктору сексуальні стосунки з Донною, і, можливо, це було навіть краще; цей досвід був для нього надзвичайно цінним; це було так інтимно і до того ж дуже дивно, якщо розглядати його з такого погляду, оскільки спершу вона могла ввести щось всередину нього, а тоді, якщо вона мала бажання, він вводив щось у неї. Проводився рівноправний обмін, з обох сторін, доки не закінчувався гашиш.

— Ага, я шарю, ти мене кохаєш,— відказала вона, засміялася й, посміхаючись, сіла поряд із ним, щоб затягнутися люлькою самій.

9

— Гей, Донно, чуєш, — мовив він. — Тобі подобаються коти?

Вона закліпала червоними очима.

— Маленькі сцикливі створіння. Пересуваються приблизно у футі над землею.

— Над? Ні, вони ходять по землі.

— І сцять. За меблями.

— А маленькі весняні квіти? — поцікавився Арктор.

— Так, — відповіла вона. — Шарю — маленькі весняні квіти, із жовтим посередині. Вони першими проростають.

— Раніше, — мовив він. — Перш ніж зійде щось інше.

— Так,— кивнула Донна, кайфуючи із заплющеними очима.— А тоді хтось на них наступає, і вони — вмирають.

— Ти мене розумієш, — сказав Арктор. — Ти можеш читати мої думки.

Вона вляглася, відклавши люльку для гашишу вбік.

Та спорожніла.

— Більше немає,— мовила дівчина, і її усмішка повільно розчинилася.

— Що сталося? — запитав він.

— Нічого.

Вона лише покрутила головою.

— Можна тебе обійняти? — спитав Арктор. — Я хочу тебе обійняти. Можна? Типу взяти тебе в обійми. Добре?

Її темні розширені розфокусовані втомлені очі широко розплющилися.

— Ні, — відказала Донна. — Ні, ти надто огидний.

— Що? — перепитав він.

— Ні! — тепер вона проказала це різко. — Я нюхаю багато коксу; мені треба бути надзвичайно обережною через те, що я нюхаю багато коксу.

— Огидний! — розлючено перекривив її Арктор. — Іди ти на хуй, Донно!

— Просто облиш моє тіло в спокої, — дивлячись на нього, відказала вона.

— Звісно, — сказав він. — Звісно.

Арктор звівся на ноги і ступив кілька кроків від неї.

— Можеш мені довіряти.

Йому закортіло піти до своєї машини, дістати з бардачка пістолет і прострелити їй обличчя, розваливши череп і очі на друзки. Невдовзі це відчуття минуло, ці гашишеві ненависть і лють.

— Ну і хуй з ним, — понуро промовив він.

— Я не люблю, коли люди мацають моє тіло, — сказала Донна.— Я змушена на це зважати, бо нюхаю багато коксу. Я планую якось провезти через канадський кордон чотири фунти коксу в собі, у своїй вагіні. Я скажу їм, що я католичка й досі незаймана. Ти куди?

Тепер її охопила тривога; вона трохи підвелася.

— Забираюся, — відказав Арктор.

— Твоя тачка біля твого будинку. Я тебе відвезу.

Дівчина насилу звелася на ноги — скуйовджена, розгублена й напівсонна; рушила до шафи по свою шкірянку.

— Я тебе відвезу. Але ти маєш зрозуміти, чому я змушена оберігати свою вагіну. Чотири фунти коксу коштують...

— Ніхуя! — перебив її Арктор. — Ти занадто вгашена, щоб проїхати бодай десять футів, і ні за що не пустиш за кермо свого дитячого візочка когось іншого.

— Тому що більше ніхто, блядь, не може впоратися з моєю тачкою! — дико закричала вона, повернувшись до нього обличчям. — Ніхто не здатен її навіть нормально завести, зокрема чоловіки! Ні їздити не вміють, нічого не вміють! Ти поліз у мою...

А тоді він раптом опинився надворі, побрів у темряві, без піджака, через незнайому частину міста. Нікого поруч. «Сам, бляха, один», — подумав він, а тоді почув, як Донна поспішає за ним, намагаючись наздогнати, хапаючи ротом повітря, адже за ці дні скурила стільки трави й гашу, що її легені наполовину забились смолами. Арктор зупинився, постояв не розвертаючись, зачекав, почуваючи себе справді кепсько.

Наблизившись до нього, Донна уповільнила кроки, захекала.

— Мені дуже прикро, що я вразила твої почуття. Своїми словами. Я не подумала.

— Ага, — відказав Арктор. — Надто огидний!

— Іноді, коли я цілий день працюю і дуже-дуже стомлююся, перший напас мене просто виносить. Ти повернешся? Чи що? Хочеш, поїдемо в кіно? Як щодо «Саузерн Комфорт»? Я не можу купити... мені не продадуть, — мовила вона і запнулась. — Я ж неповнолітня, так?

— Гаразд, — сказав він.

Удвох вони знову рушили до будинку.

— Це — справді хороший гаш, хіба ні? — запитала Донна.

— Це — чорний липкий гашиш,— відказав Боб Арктор,— а це означає, що він насичений опіумними алкалоїдами. Те, що ти куриш, — опіум, а не гашиш — ти це знаєш? Ось чому він так дорого коштує — ти про це знала?

Він почув, що почав говорити гучніше; зупинився.

— Ти не гаш довбиш, крихітко. Ти валишся опіумом, а це призводить до залежності на все життя, яка коштує... скільки зараз коштує

1 ... 45 46 47 ... 82
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Затьмарення, Філіп Кіндред Дік», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Затьмарення, Філіп Кіндред Дік"