Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Загадка «Блакитного потяга» 📚 - Українською

Читати книгу - "Загадка «Блакитного потяга»"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Загадка «Блакитного потяга»" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 45 46 47 ... 63
Перейти на сторінку:
силою відшпурнула його в куток, що той розколовся об стіну.

– Ось, що я з ним зроблю, – викрикнула танцівниця, – ось йому!

І, схопивши скляну вазу з ліліями, пожбурила її об камінну решітку, розбивши на друзки.

Найтон дивився на неї з холодним осудом британця. Він був збентежений і почувався якось ні в сих ні в тих. Пуаро ж, зі свого боку, поблискуючи очима, неабияк насолоджувався цією сценою.

– Ох, це щось неймовірне! – вигукнув чоловічок. – Одразу видно, що мадемуазель не позбавлена темпераменту.

– Я артистка, – відказала Мірей, – а яка ж артистка без темпераменту? Я застерігала Дере́ка: начувайся, мовляв, але той не послухався. – Аж раптом розвернулася до Пуаро. – Це ж правда, чи не так, що він збирається одружитися з тією англійською міс?

Детектив кашлянув і промимрив у відповідь:

– On m’a dit,[71] що він до нестями в неї закоханий.

Танцівниця підійшла ближче.

– Дере́к – убивця своєї дружини! – закричала вона. – Ось, тепер ви це знаєте! Він же мені і сказав іще наперед, що саме збирається втнути. Його справи зайшли в impasse[72] – zut![73] – і він знайшов найпростіший вихід.

– То, по-вашому, мсьє Кеттерінґ убив власну дружину?

– Так, так, так. Я ж вам щойно сказала!

– Поліції, – пробурмотів Пуаро, – знадобляться докази такого… е-е… звинувачення.

– Та повторюю ж вам: я бачила, як він виходив із її купе тієї ночі!

– Коли? – нашорошив вуха детектив.

– Перед самим прибуттям у Ліон.

– І ви, мадемуазель, ладні заприсягтися в цьому?

Питання поставив уже інший Еркюль Пуаро – різкий та рішучий.

– Так.

На якусь мить запала мовчанка. Важко дихаючи, Мірей переводила свої напівзухвалі-напівзлякані очі з обличчя одного чоловіка на лице іншого.

– Мадемуазель, – сказав детектив, – тут справа серйозна. Ви усвідомлюєте, наскільки серйозна?

– Звісно, ще б пак.

– Це добре, – мовив той. – А коли так, то ви ж розумієте, мадемуазель, що зволікати не можна й секунди? І, певно, негайно підете з нами до слідчого судді в кабінет?

Така пропозиція захопила танцівницю зненацька, і та помітно вагалася, але, як і передбачав детектив, не мала лазівки для відступу.

– Що ж, гаразд, – відказала вона. – Я тільки пальто прихоплю.

Залишившись удвох, Пуаро з Найтоном переглянулися.

– Нам необхідно діяти – як це там у вас кажуть? – кувати залізо, доки гаряче, – пробурмотів бельгієць. – Із таким темпераментом вона, чого доброго, за годину розкається й захоче взяти свої слова назад. І ми за всяку ціну повинні не допустити цього.

Аж тут знову з’явилася Мірей – закутана в пісочного кольору оксамитову пелерину, оторочену леопардовим хутром. Вона й сама чимось скидалася на самицю леопарда – коричнювато-жовту й небезпечну. А в очах і досі палали лють та рішучість.

Вони застали слідчого суддю в товаристві мсьє Ко. Після короткого вступного слова від Пуаро, мадемуазель Мірей люб’язно попросили повторити свою розповідь. Що вона й зробила майже в тих самих виразах, які чули від неї Найтон і детектив, хоча й у куди стриманішій манері.

– Це дивовижна історія, мадемуазель, – повільно проказав мсьє Карреж. Він відкинувся в кріслі, поправив пенсне і свердлив танцівницю крізь його скельця пильним і проникливим поглядом. – Отже, ви хочете, щоб ми повірили в те, наче мсьє Кеттерінґ наперед нахвалявся вчинити цей злочин?

– Так, так. А ще нарікав, що вона здорова, як бик. Тож коли їй, мовляв, і судилося вмерти, то тільки внаслідок нещасного випадку – про це він подбає.

– А ви усвідомлюєте, мадемуазель, – суворо промовив суддя, – що це робить вас співучасницею злочину?

– Мене? Що ви, мсьє, – та нізащо у світі. Я ж бо й на мить не сприйняла цих розмов усерйоз. Навіть до голови не брала! Я знаю чоловіків, мсьє, вони часто верзуть дикі речі. І якщо все ними сказане сприймати au pied de la lettre[74]… так і з глузду з’їхати можна.

Слідчий звів брови.

– Тож ми повинні розуміти вас у тому сенсі, що погрози містера Кеттерінґа ви сприйняли як пусті балачки? А дозвольте спитати, мадемуазель: що змусило вас розірвати лондонський ангажемент і податися на Рив’єру?

Мірей звела на нього млосні карі очі.

– Хотіла бути з чоловіком, якого кохала, – навпростець відказала вона. – Хіба це так неприродно?

Тут м’яко вклинився із запитанням Пуаро.

– То, значить, це мсьє Кеттерінґ захотів, щоб ви супроводжували його в цій поїздці до Ніцци?

Танцівниця, здавалося, не зовсім знала, як на це відповісти. Тому й помітно завагалась, перш ніж це зробити. А коли все ж заговорила, то з гордовитою байдужістю видобула:

– У таких справах, мсьє, я догоджаю тільки собі.

Те, що ця відповідь заплутала питання в трьох соснах, помітив кожен із присутніх. Але усі промовчали.

– Коли у вас уперше з’явилося переконання, що мсьє Кеттерінґ убив свою дружину?

– Кажу ж вам, мсьє: я бачила, як він виходив із її купе перед самим прибуттям потяга в Ліон. І на обличчі в нього був такий вираз – ах! – у ту мить я не змогла зрозуміти чому – зацькований і страхітливий. Мені довіку його не забути.

Вона пронизливо підвищила голос і скинула руки в картинному жесті.

– Так, авжеж, – кинув мсьє Карреж.

– А потім, довідавшись, що, коли потяг вирушав із Ліона, мадам Кеттерінґ уже була мертва, тоді… тоді я й збагнула!

– А все ж ви не пішли в поліцію, мадемуазель, – м’яко дорікнув комісар.

– Щоб я – і зрадила коханого? – відповіла вона запитанням. – О, ні – навіть і не просіть. Жодна жінка такого не зробить.

– А втім, тепер… – натякнув мсьє Ко.

– Тепер усе змінилося. Він зрадив мене. Що ж мені – мовчки таке стерпіти?..

Але вибух її емоцій стримав слідчий суддя.

– Авжеж, авжеж, – заспокійливо забурмотів він. – А тепер, мадемуазель, коли ваша ласка, прочитайте протокол своїх показів і, якщо все правильно, підпишіться.

Мірей не стала марнувати часу на ознайомлення з документом.

– Так, так, – сказала вона, – все точно. – І звелася на ноги. – Я вам більше не потрібна, мсьє?

– Наразі ні, мадемуазель.

– А Дере́ка заарештують?

– І то негайно, мадемуазель.

Та жорстоко розсміялась і щільніше натягнула пелерину.

– Ото треба було думати, перше ніж кривдити мене! – вигукнула вона.

– Дозвольте ще одне маленьке запитаннячко… – вибачливо кашлянув Пуаро, – просто щоб уточнити деталі…

– Так?

– Що спонукає вас думати, наче мадам Кеттерінґ була мертва, коли потяг вирушав із Ліона?

Танцівниця витріщилася на нього.

– Але ж вона була мертва.

– Справді?

– Так, звісно. Я…

Аж тут вона різко затнулася. Пуаро пильно вдивлявся в неї і помітив, як у її очах проступив насторожений вираз.

– Так мені розповідали.

1 ... 45 46 47 ... 63
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Загадка «Блакитного потяга»», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Загадка «Блакитного потяга»"