Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » На інших вітрах 📚 - Українською

Читати книгу - "На інших вітрах"

217
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "На інших вітрах" автора Урсула К. Ле Гуїн. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 4 5 6 ... 76
Перейти на сторінку:
місць, де колись височів острів Солеа, поки його не поглинуло море. Усі острови моря Еа дуже древні, це серце Земномор'я, і всі вони колись мали свої столиці, своїх королів і своїх чарівників; острів Хавнор в ті часи був не квітучим королівством, а полем битви для ворогуючих племен, ну а острів Гонт і зовсім вважався диким краєм, де ведмедів більше, ніж людей. Ті люди, що народилися на островах Еа, Беа, Енлад або Таоні, навіть якщо вони з'явилися на світ у родині канавокопача або відьми, мали право вважати себе нащадками древніх магів або тих знаменитих воїнів, які загинули, захищаючи королеву Ельфаран. Уродженці цих островів буквально з дитинства володіли вишуканими манерами, хоч і бували часом надто зарозумілими, також їх відрізняла любов до музики і поезії, великодушність і необачність, що часом не надто подобалося тим, хто міцно тримався за землю. «Повітряні змії з обірваною мотузкою» — приблизно так говорили хавнорські багатії про жителів цих островів. Вони, втім, ніколи б не зважилися сказати так в присутності короля Лебаннена, який був нащадком одного з найдавніших родів Енлада.

Найкращі арфи в Земномор'ї робили на острові Таон. На цьому острові також здавна існували спеціальні музичні школи; безліч знаменитих співаків, виконавців ле і героїчних пісень були або уродженцями Таона, або вчилися там. Але в містечку Еліни, розташованому високо в горах, ніякої музичної школи, зрозуміло, не було; головним осередком «цивілізації» там вважалася ринкова площа, та й мати Олдера була жінкою небагатою, хоча вони, звичайно, не голодували. У його матері була величезна червона родима пляма, яка простягувалася від правої брови по щоці і шиї до самого плеча, охоплюючи вухо. Багато жінок і чоловіків, що мали подібні «знаки», а точніше, каліцтва, ставали відьмами або чаклунами, оскільки вважалося, що «у них є особлива мітка». Мати Олдера, відьма Блекберрі, що означало «чорна смородина», вивчивши кілька заклинань, цілком справлялася зі своїми «відьмацькими» обов'язками. Чесно кажучи, ніякого магічного таланту в неї не було, зате вигляд був цілком відповідний, а для відьми це майже так само вартісно, як справжній талант. Загалом, на хліб вона заробляла, потроху вчила сина свого ремесла і навіть в результаті зібрала достатньо грошей, щоб віддати Олдера в учні одному чаклунові, який згодом назвав його Істинним ім'ям.

Про свого батька Олдер нічого розповісти не міг, бо не знав про нього нічого. Блекберрі ніколи про нього навіть не згадувала. Хоча відьми вкрай рідко дотримуються обітниці безшлюбності, вони ще рідше залишають у себе одного і того ж чоловіка більше ніж на одну-дві ночі поспіль, а вже замуж виходять одиниці. Набагато частіше дві відьми об'єднуються і живуть все життя разом; в народі це називають «Відьомським шлюбом» кажуть, що відьми дають один одному особливу «жіночу клятву». У таких випадках дитина, що народилася в однієї з відьом, має ніби двох матерів, але жодного батька. Так що відсутність батька в сім'ї Олдера була ніби сама собою зрозумілою, і Яструб навіть питати про це не став. Однак він досить докладно розпитав Олдера про те, чому його вчив чаклун.

Чаклун Ганнет, що означає «морська олуша», навчив Олдера тим кільком словами Справжньої Мови, які знав сам, і деяким закляттям, за допомогою яких можна було, скажімо, знайти загублену річ або створити не дуже складну ілюзію. Олдер зізнався Яструбові, що ніяких особливих здібностей ні в тому, ні в іншому не виявив. І все ж, мабуть, цей Ганнет досить сильно зацікавився хлопчиком, намагаючись зрозуміти, в чому ж його справжнє покликання. Олдер виявився відмінним латальником, він міг полагодити будь-яку зламану річ — зламану арфу, переломи леза ножа, тріснуту вісь колеса, тріснутий глиняний горщик або розбиту вщент миску. Все це він міг знову зробити цілим. Він умів так з'єдувати окремі фрагменти предмета, що не залишалося ні слабини, ні тріщинки, ні сліду. В результаті Ганнет послав Олдера збирати різні сполучні закляття, про які можна було дізнатися в основному у таонських відьом. У багатьох з них Олдер навіть працював якийсь час, навчаючись латати і з'єднувати частини розбитих і зламаних предметів.

— Так-так, я добре знайомий з цим умінням, — сказав Яструб. — Це взагалі-то різновид цілительства. І, між іншим, не такий вже малий дар. Та й ремесло латальника не з простих.

— Мені воно приносило справжню радість! — вигукнув Олдер, і на його обличчі промайнуло навіть щось схоже на посмішку. — Мені так подобалося придумувати самому потрібні заклинання, намагаючись при цьому неодмінно використовувати яке-небудь зі слів Справжньої Мови… Адже це ніби оживити посудину, яка спорожніла і висохла через невелику тріщинку, або полагодити бочку, яка розсипалася на окремі дощечки — і це таке задоволення! Коли бачиш, наприклад, що така бочечка знову оживає, стає пузатою, як їй і належить, і міцно стоїть на денці, чекаючи, поки її наповнять вином!.. Ох, це так чудово! Був у нас один музикант з Меона, великий музикант; коли він грав, ніби штормовий вітер піднімався на вершині пагорба, і буря вирувала в морському просторі! Він дуже жорстоко часом поводився зі своєю арфою, рвав струни, відтягував їх під час своєї пристрасної гри так, що в найбільш напружений момент, коли мелодія немов злітала вгору, струни не витримували і рвалися. І цей музикант найняв мене, щоб я завжди був поруч, коли він грає, і, якщо щось трапиться з інструментом, міг швидко полагодити його, поки не встигла ще відзвучати остання нота, щоб він міг продовжувати грати.

Яструб кивнув, йому було приємно слухати, з яким запалом цей хлопець розповідає про свою професію.

— А розбитий скляний посуд ти чинив? — запитав він.

— Доводилося. Тільки це дуже довге і нудне заняття, — відповідав Олдер. — Надто багато там завжди крихітних осколків і кристаликів.

— Але ж зашивати величезну діру у в'язаній шкарпетці куди нудніше, — зауважив Яструб, і вони деякий час зі знанням справи обговорювали тонкощі роботи латальника. Потім Олдер повернувся до розповіді про своє життя.

Отже, спершу він просто лагодив всякі речі, а потім назвався чаклуном, але репутацією у місцевих жителів користувався вельми скромною — відповідно до свого скромного таланту. Та й доходи у нього були невеликі. І ось одного разу, Олдеру тоді було вже під тридцять, вони з тим арфистом вирушили до столиці острова, Меона, де музикант повинен був зіграти на весіллі. І в тій хаті, де вони зупинилися, Олдер познайомився з однією молодою жінкою. За її словами, у відьом вона ніколи не вчилася, проте володіла тим же даром,

1 ... 4 5 6 ... 76
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На інших вітрах», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "На інших вітрах"