Книги Українською Мовою » 💙 Класика » П'ятнадцятирічний капітан, Жуль Верн 📚 - Українською

Читати книгу - "П'ятнадцятирічний капітан, Жуль Верн"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "П'ятнадцятирічний капітан" автора Жуль Верн. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 4 5 6 ... 96
Перейти на сторінку:
та фок-брамсель. Шхуну-бриг знай повертали на лівий галс, 21 тримаючи якомога крутіше до вітру.

Дік Сенд саме пояснював Джекові, чому «Пілігрим» не може перекинутися, хоч і дав добрячий крен на штирборт: 22 він-бо правильно навантажений і зрівноважений у всіх своїх частинах. Аж тут хлопчик урвав його, вигукнувши:

- Що це там таке?

- Ти щось бачиш, Джеку? - спитав Дік Сенд, зводячись у повний зріст на реї.

- Так, так! Онде! - відповів малий Джек, показуючи пальцем у проміжок між великим клівером і стакселем. 23

Уважно подивившись туди, куди показував Джек, Дік Сенд закричав:

- Спереду, з лівого борту, під вітром до нас, уламок судна!

 

Розділ III
НАПІВЗАТОПЛЕНЕ СУДНО

 

 

Вигук Діка Сенда підняв на ноги всю команду. Вільні від вахти матроси кинулись на палубу. Вийшовши з каюти, капітан Халл попрямував на ніс.

Місіс Уелдон, Нен і навіть байдужий до всього кузен Бенедікт, поспиравшись на поручні штирборту, уважно вдивлялися в судно вдалині, про яке сповістив юний матрос.

І тільки Негору не вийшов з камбуза. З усієї команди тільки його, здавалось, аніскільки не цікавила зустріч із судном.

Всі інші уважно розглядали предмет, що погойдувався на хвилях десь за три милі від «Пілігрима».

- Що воно може бути? - спитав один матрос.

- Начебто покинутий пліт! - відповів другий.

- Може, на цьому плоті рятуються якісь нещасні після корабельної катастрофи? - мовила місіс Уелдон.

- Про все це ми зараз дізнаємось,- відказав капітан Халл.- Однак то не пліт. То скорше перехилений набік корпус корабля.

- А це, бува, не якась морська тварина, скажімо, велетенський ссавець? - озвався кузен Бенедікт.

- Не думаю,- сказав Дік Сенд.

- Що ж то все-таки, по-твоєму, Діку? - спитала місіс Уелдон.

- Перехилений набік корпус корабля, як сказав капітан Халл, місіс Уелдон. Я, здається, бачу - на сонці поблискує його оббитий міддю кіль.

- Так, так, справді схоже на те...- ствердив капітан Халл. І, повернувшись до стерничого, скомандував:

- Стерно по вітру, Болтоне! Підвертай на чверть, щоб підійти якомога ближче.

- Слухаюсь, капітане! - відповів стерничий.

- А я залишаюся при своїй думці,- знов озвався кузен Бенедікт.- Це таки справді тварина!

- Тоді це мідний кит,- зауважив капітан Халл.- Я добре бачу, як він виграє боками на сонці.

- У всякому разі, кузене Бенедікт,- сказала місіс Уелдон,- ви повинні погодитися зі мною, що цей кит мертвий. Дивіться: він зовсім не ворушиться.

- Це ще ні про що не говорить, кузино Уелдон,- затявся кузен Бенедікт.- Скільки разів зустрічали китів, що спали на поверхні води.

- Бувало й таке,- погодився капітан Халл.- Але це не кит, а судно.

- Це ми ще побачимо,- стояв на своєму кузен Бенедікт, котрий, зрештою, віддав би всіх ссавців Арктики й Антарктики за представника якогось рідкісного ентомологічного виду.

- Йди мимо, Болтоне, мимо! Не причалюй до нього. Тримайся за кабельтов. 24 Ми вже не заподіємо шкоди цьому брухтові, а от він нам ще може. Ще тільки бракувало, щоб він пом’яв боки «Пілігримові». Лавіруй, Болтоне, лавіруй!

Невеличкий поворот стерна - і «Пілігрим», що йшов носом просто на судно, звернув убік.

Шхуна-бриг була за якусь милю від перехиленого корабля. Матроси розглядали його з великою цікавістю. А може, там є цінний вантаж, що його вдасться перевезти на «Пілігрим»? Відомо, що за врятування вантажу з тонучого корабля сплачується винагорода - третина його вартості. Тож і тепер - якщо вантаж у трюмі не затопило водою, вони компенсують свої втрати.

Через чверть години «Пілігрим» був уже за півмилі від напівзатопленого корабля.

Так, це був корабель, і плив він штирбортом догори. Він так накренився, що палуба стояла майже прямовисно. Із щогл не зосталось жодної. Від вант, швартових та ланцюгів теліпалися самі тільки кінці. В штирборті зяяла велика пробоїна, крізь яку видніли ум’яті досередини частини каркасу та обшивка.

- Цей корабель зіткнувся з іншим! - вигукнув Дік Сенд.

- Безперечно,- відповів капітан Халл.- Дивно, як ще він одразу не пішов на дно.

- Якщо це було зіткнення,- зауважила місіс Уелдон,- то будемо сподіватися: команду судна підібрав той корабель, який наскочив на нього.

- Що ж, будемо сподіватися, місіс Уелдон,- відказав капітан Халл.- Якщо, звичайно, команда після зіткнення не була змушена рятуватись на власних шлюпках, а корабель, що вдарив, не пішов спокійнісінько далі. На жаль, такі випадки трапляються.

- Невже? Це переходить усякі межі людської жорстокості, містере Халл!

- Буває, місіс Уелдон, буває... І таких прикладів чимало. А що я не бачу на кораблі жодної шлюпки, то ладен думати: команда покинула його сама. І коли людей не підібрано відразу, то вони, мабуть, спробували дістатися до землі. Проте боюсь, навряд чи їм це вдасться: надто вже далеко звідси до американського континенту чи до островів Океанії.

- Чи дізнаємось ми коли-небудь про таємницю цієї катастрофи? Одначе, може, хто з команди ще зостався на борту?

- Це малоймовірно, місіс Уелдон. Нас би вже помітили й подали якийсь сигнал. Та ми зараз це перевіримо. Підверни стерно, Болтоне, підверни сюди! - закричав капітан Халл, показуючи напрямок рукою.

Від «Пілігрима» до напівзатопленого судна було щонайбільше три кабельтових, і вже не виникало ніякого сумніву: команда залишила його.

Раптом Дік Сенд махнув рукою.

- Слухайте! Слухайте! - вигукнув він.

Усі нашорошили вуха.

- Здається, гавкає собака!

Справді, із середини корабля чулося гавкання.

Безперечно, там був собака, який, можливо, не міг вибратись через задраєні люки.

- Ми повинні врятувати собаку,- мовила місіс Уелдон.

- Так! Так! - вигукнув малий Джек.- Собаку треба врятувати. Я годуватиму його. Він нас полюбить. Мамо, я зараз принесу йому грудочку цукру.

- Постривай, дитино моя,- відказала, усміхнувшись, місіс Уелдон.- Бідний пес, певно, вмирає з голоду й охочіше з’їв би чогось вареного, аніж твій цукор.

- То віддайте йому мій суп! - мовив малий Джек.

Тим часом гавкіт погучнішав.

1 ... 4 5 6 ... 96
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «П'ятнадцятирічний капітан, Жуль Верн», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "П'ятнадцятирічний капітан, Жуль Верн"