Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Смілла та її відчуття снігу 📚 - Українською

Читати книгу - "Смілла та її відчуття снігу"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Смілла та її відчуття снігу" автора Пітер Хьог. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 49 50 51 ... 128
Перейти на сторінку:
досліджень».

— Ти можеш дізнатися, хто такий Вид?

Він робить глибокий вдих, відчувши раптом здобуту владу.

— Приїжджай до мене завтра, — каже він.

Я збираюся заперечити, сказавши, що він може послати мені відомості поштою. Але відчуваю слабкість і дивну поступливість. Він це чує.

— Ти можеш зустрітися зі мною і Беньєю завтра в «Сайаріні».

Це звучить як наказ, але насправді це миттєво знайдений компроміс.

Двері відчиняє одна з дівчаток.

Я буду першою людиною, яка погодиться з тим, що холодний клімат непередбачуваний. А проте я на мить відчуваю здивування. На вулиці п’ята година вечора. На безхмарному темно-синьому небі проступили перші зірки. Але в будинку, навколо дитини, йде сніг. Тонкий шар снігу лежить на рудому волоссі, на плечах, обличчі, на голих руках.

Я йду за нею. У вітальні всюди борошно. Троє дітлахів сидять, замішуючи тісто прямо на паркетній підлозі. У кухні стоїть їхня мати і змащує листи. На кухонному столі сидить маленька дівчинка і місить щось схоже на листкове тісто. Вона намагається додати в нього яєчний жовток. Користуючись при цьому і руками, і ногами.

— У нас у вітальні розірвався мішок з борошном.

— Зрозуміло, — кажу я. — Підлога буде ідеально чистою.

— Він в оранжереї. Я заборонила йому тут курити.

У ній є авторитетна сила, яку мав, за моїми дитячими уявленнями, Господь Бог. І незворушна м’якість, як у Санта-Клауса в діснеївському мультфільмі. Якщо захочеш дізнатися, хто справжні герої світової історії, подивися на матерів. На кухнях, з жарівками. Поки чоловіки у вбиральні. В гамаку. В оранжереї.

Він витирає пил з кактусів. У повітрі стоїть густий сигарний дим. У руках у нього маленький віничок, вузький, як зубна щітка, але з довгою щетиною, вигнутий, сантиметрів тридцять завдовжки.

— Це щоб не забивалися пори. А то вони не зможуть дихати.

— Якщо взяти до уваги тутешні умови, — кажу я, — це, можливо, було б і на краще.

У нього винуватий вигляд.

— Моя дружина забороняє мені курити поблизу дітей.

Він показує мені недопалок сигари.

— «Ромео і Джульєтта». Класична гаванська сигара. Збіса добрий смак. А надто останні сантиметри. Коли майже обпалюєш губи. У цьому місці вона вся просочена нікотином.

Я вішаю свій жовтий пуховик на один з білих металевих стільців. Потім знімаю з голови хустку. Під нею у мене шматочок марлі. Її я теж знімаю. Механік промив рану і змастив її хлоргексидиновою маззю. Я нахиляю голову, щоб йому було видно.

Коли я знову піднімаю її, погляд його стає суворим.

— Опік, — каже він задумливо. — Ви, напевно, опинилися поблизу?

— Я була на борту.

Він миє руки в глибокій сталевій раковині.

— Як вам удалося залишитися живою?

— Я випливла.

Він витирає руки і повертається. Торкає рану. Виникає відчуття, що він засовує руки в мій мозок.

— Вона поверхнева, — каже він. — Скоріше облисіння вам не загрожує.

Того дня я зателефонувала йому до Державної лікарні. Я не називаюся, та цього і не вимагається.

— Те судно, яке горіло в гавані, — кажу я. — На борту була людина.

Радіо повідомляло про пожежу як про найважливішу подію. У газетах про неї писали на першій сторінці. Фотографія була зроблена вночі, у світлі прожекторів пожежників. Посеред гавані з води стирчать три обвуглені щогли. Такелаж і реї зникли. Але не було ніяких повідомлень про загиблих.

Він говорить повагом, розтягуючи слова:

— Це правда?

— Мені потрібні результати розтину.

Він довго мовчить.

— Чорт забирай, — каже він. — У мене сім’я, яку я маю годувати.

На це мені нічого сказати.

— Сьогодні ввечері. Після четвертої.

Він сідає навпроти мене й знімає целофан і поясочок із сигари. У нього коробка з дуже довгими сірниками. Однією з них він проробляє отвір у конічній закритій частині сигари. Потім повільно й ретельно запалює її.

Розкуривши сигару, він втуплює в мене свій погляд.

— А чи випадково, — каже він, — не ви його вбили?

— Ні, — відповідаю я.

Говорячи й далі, він дивиться на мене так, ніби намагається, випробувати мою совість.

— Коли людина тоне, відбувається таке: спочатку вона намагається затримати дихання. Коли це стає вже неможливо, вона робить кілька сильних і відчайдушних вдихів. Тим самим накачуючи воду в легені. При цьому в носі й гортані утворюються білуваті протеїнові речовини, подібно до збиваного яєчного білка. Це називається пінний грибок. У цієї людини — ім’я якої я, звичайно, не повинен називати, особливо тому, хто, можливо, замішаний у злочині, — у цієї людини не було слідів такої піни. В усякому разі причина смерті не в тому, що вона потонула.

Він обережно струшує попіл із сигари.

— Він був уже мертвий, коли я опинилася на яхті.

Він ледве слухає мене. Думками він ще там, на розтині, сьогодні вранці.

— Спочатку вони зв’язали його. Обривками мідного дроту. Він чинив страшенний опір, але нарешті вони його все-таки зв’язали. Нападників, мабуть, було кілька. Він був сильним чоловіком. Немолодим, але сильним. Потім вони нахилили його голову набік. Ви знаєте їдкий натр? Сильний, ядучий луг. Один з них тримав його за волосся. Вирвано кілька пасом. А потім вони в праве вухо накапали їдкого натру. Хай йому біс, отак запросто взяли й налили.

Він задумливо розглядає сигару.

— У моїй професії неминуче стикаєшся з катуваннями. Це складна тема. Чорт забирай! До речі, юридично катування визначаються як дії, що здійснюються групою. Катові важливо знайти слабке місце жертви. А ця людина була сліпа. Я цього не зрозумів. Ми дізналися про це, тільки подивившись його історію хвороби. Але їм це було відомо. Тому вони зосередилися на його слухові. Тут, чорт забирай, винахідливість, цього у них не відбереш. Це патологія. Але з елементом творчості. Не перестаєш запитувати себе, що ж їм було потрібно.

Я згадую голос доглядача по телефону, те, що мені здалося здавленим смішком. На той час його вже зламали.

— У нього у вухах були ватні тампони.

— Радий чути. Їх не було, коли його виловили. Але я припускав, що вони повинні були бути. Коли виявив маленькі опіки. Річ у тім, що в якийсь момент вони вже більше не могли отримати від нього нічого. Не знаю, що вже їм там було потрібно. І тоді вони зробили одну хитру штуку. Вони намочили парочку ватних тампонів, припустімо, їдким натром — адже він був під рукою. Потім вони розщепили дріт і приєднали по полюсу до кожного вуха. А потім устромили вилку в розетку. І спокійнісінько увімкнули струм. Миттєва смерть. Швидко, дешево, чисто.

Він хитає головою. Він лікар, а не психолог.

1 ... 49 50 51 ... 128
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Смілла та її відчуття снігу», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Смілла та її відчуття снігу"