Книги Українською Мовою » 💙 Бойовики » Ловець невинних душ, Донато Каррізі 📚 - Українською

Читати книгу - "Ловець невинних душ, Донато Каррізі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ловець невинних душ" автора Донато Каррізі. Жанр книги: 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 50 51 52 ... 105
Перейти на сторінку:
class="p1">Федеріко окинув їх гнівним поглядом.

— Що я можу для вас зробити?

— Розповісти нам, як це сталося.

— Знову? Спливло стільки часу.

— Ми знаємо, але не маємо вибору, пане Ноні. Цей сучий син Коста намагатиметься підтасувати факти, і ми не можемо йому цього дозволити. Саме ви впізнали його.

— На ньому була лижна шапка, я впізнав тільки його голос.

— Тому ви єдиний свідок. Ви це розумієте?

Шалбер вийняв записник і ручку, вдаючи, що хоче записувати кожне слово.

Федеріко провів долонею по неголеному підборіддю й глибоко зітхнув кілька разів. Його груди піднімалися й опадали, здавалося, що починається напад гіпервентиляції. Урешті він заговорив:

— Була сьома година вечора, час, коли Джорджія зазвичай поверталася додому. Вона зайшла до крамниці, щоб купити продукти і спекти торт. Я люблю солодке, — виправдовувався він, немовби із цією подробицею мало зв’язок усе, що сталося потім. — Я слухав музику, був у навушниках. Не переймався тим, що говорила Джорджія. Вона закидала мені, що я сонливий як ведмідь, що вона зачекає ще трохи, а потім покладе цьому край. Я не хотів піддаватися фізіотерапії, бо втратив надію, що ходитиму, — сказав він винувато.

— І що сталося потім?

— Я пам’ятаю тільки, що впав на підлогу та знепритомнів. Цей сучий син підійшов до мене ззаду й перекинув інвалідний візок.

— Ви не зрозуміли, що хтось увійшов до будинку?

— Ні, — коротко сказав Федеріко.

Це був критичний момент. Від тієї секунди розповідати йому стало надзвичайно важко.

— Розкажіть, — попросив Шалбер.

— Коли я опритомнів, мені було не до снаги розплющити очі, боліла спина. Не відразу зрозумів, що коїться, почувши крики з другого поверху. — Його щокою покотилася сльоза. — Я лежав на підлозі, візок був за кілька метрів від мене, пошкоджений. Я спробував дістатися телефона, але апарат стояв зависоко, щоб я міг до нього дотягтися. — Федеріко поглянув на свої ноги. — Я не можу робити навіть найпростіше.

Його слова, однак, не зворушили Шалбера.

— А мобільний?

— Я не знав, де він, а крім того, був наляканий. — Федеріко відвернувся, щоб поглянути на сходи. — Джорджія кричала, кричала, кричала. Благала про допомогу та співчуття, немовби цей негідник справді міг дати їй те або те.

— І що ви зробили?

— Я підповз до сходів, намагався по них зійти, підтягуючись на руках. Але не мав сили.

— Як це можливо? — Шалбер зарозуміло посміхнувся. — Ви були спортсменом, і мені важко повірити, що дістатися нагору для вас становило таку проблему.

Сандра прошила його поглядом, але чоловік вдав, що не помітив.

— Ви не уявляєте, як я почувався після удару головою об підлогу, — відказав Федеріко.

— Так, вибачте. — Шалбер сказав це невпевнено, немовби не вірив хлопцеві, і занотував щось у записнику, чекаючи, що Федеріко проколеться.

— Що ви хочете сказати? — обурився хлопець.

— Нічого, прошу, говоріть далі. — Шалбер нетерпеливо махнув рукою.

— Убивця втік через запасні двері, почувши, що під’їхала поліція.

— Ви впізнали пана Ніколу Косту за голосом, еге ж?

— Так.

— Сказали, що він говорив нечітко, і це могло бути через заячу губу.

— Отже?..

— Проте спочатку ви свідчили, що він говорив із дивним акцентом, немовби був слов’янин.

— Це ви, поліціянти, припустилися помилки. — Федеріко перейшов до захисту.

— Не забиратимемо ваш час. До побачення. — Шалбер несподівано подав йому руку й рушив до дверей.

— Хвилиночку, зачекайте!

— Пане Ноні, я не витрачатиму час. Не бачу сенсу вести цю розмову, бо ви не кажете правди.

— Якої правди?

Сандра бачила, що Федеріко вражений. Не розуміла, у чому полягає гра, яку провадить агент Інтерполу, але вирішила ризикнути й утрутитися.

— Мабуть, справді буде краще, якщо ми підемо.

Шалбер удав, що не почув її слів, став перед Ноні й націлив на нього пальцем.

— Правда в тому, що ви чули тільки голос Джорджії, а не вбивці. Тому не чули ані слов’янського акценту, ані вади вимови.

— Неправда.

— Правда в тому, що, опритомнівши, ви могли спробувати її врятувати, видершись нагору. Ви спортсмен і дали б собі раду.

— Неправда.

— Правда в тому, що ви залишалися внизу, у той час як це чудовисько завершувало свою справу й нічим не переймалося.

— Неправда! — крикнув Федеріко Ноні й вибухнув плачем.

Сандра встала й узяла Шалбера за плече, намагаючись повести його до виходу.

— Досить, дай йому спокій.

Шалбер, однак, не вгавав:

— Чому ви не хочете розповісти, як усе було насправді? Чому ви нічого не зробили, щоб допомогти Джорджії?

— Я, я…

— Ну?.. Ну, далі, але цього разу я прошу вас поводитись як чоловік.

— Я… — Федеріко Ноні мурмотав щось крізь сльози. — Я не… Я хотів…

— Поводьтеся як чоловік, а не як того вечора, — безжально тиснув на нього Шалбер.

— Прошу тебе, Шалбере. — Сандра спробувала достукатися до розуму агента.

— Я… Я боявся.

У кімнаті запала тиша, яку порушували лише ридання Федеріко. Шалбер урешті припинив його мучити. Повернувся й ступив до дверей. Сандра ще протягом хвилини дивилася на хлопця, який ридма ридав, і пішла за агентом Інтерполу. Хотіла утішити Федеріко, але не змогла промовити ані слова співчуття.

— Мені шкода, що вам усе це випало, пане Ноні, — кинув Шалбер, виходячи. — На все добре.

***

Агент швидко пішов до авто, але Сандра наздогнала його й змусила зупинитися.

— Що з тобою сталося? Навіщо ти так його мордував?

— Якщо мої методи тобі не подобаються, можеш мене залишити й дати працювати спокійно.

Шалбер відповів їй зневажливо, і вона не стерпіла:

— Ти не можеш так зі мною розмовляти!

— Я тобі вже говорив: моя спеціальність — брехуни. Я зневажаю їх і нічого не можу вдіяти.

— А чи ти сам повівся чесно? Скільки брехні ти сказав цьому хлопцеві? Не помітив?

— Знаєш, іноді мета виправдовує засоби.

Шалбер сягнув до кишені, вийняв пачку жуйок і поклав одну до рота.

— А яка була твоя мета? Принизити покаліченого хлопця?

Він розвів руками.

— Послухай, мені прикро, що доля так покарала Федеріко Ноні, але це може статися з кожним і не звільняє нас від обов’язків. Ти маєш знати про це краще за мене.

— Ти про те,

1 ... 50 51 52 ... 105
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ловець невинних душ, Донато Каррізі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ловець невинних душ, Донато Каррізі"