Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Пентаграма 📚 - Українською

Читати книгу - "Пентаграма"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пентаграма" автора Ю. Несбе. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 50 51 52 ... 98
Перейти на сторінку:
повертатися в реальність, вирішив Харрі. Він поставив його назад. Денце легенько стукнуло.

– Перше питання, – сказав він. – Убивця позначає всі жертви діамантами. Скільки у них кутів?

– П’ять, – відповів Мьоллер.

– Друге питання. У кожної жертви він відрізує по пальцю з лівої руки. Скільки пальців на одній руці? Третє питання. Вбивство і зникнення сталися одне за одним протягом трьох тижнів: відповідно в п’ятницю, середу та понеділок. Скільки днів у кожному проміжку?

На секунду стало тихо.

– П’ять, – відповів Волер.

– А час убивства?

Еуне відкашлявся:

– Близько п’ятої.

– П’яте і останнє питання. Здається, що адреси жертв вибрані випадково, але одне їх об’єднує. Що, Беато?

Та примружилася:

– П’ять?

Харрі спіймав чотири порожні погляди.

– Чорт забирай… – Беата осіклась і почервоніла. – Даруйте, я хотіла сказати: п’ятий поверх. Усі жертви були на п’ятому поверсі.

– Саме так.

Харрі попрямував до вимикача. Обличчя всіх просвітліли.

– П’ять! – Мьоллер виплюнув це слово, ніби воно палило йому язик.

Коли Харрі вимкнув світло, в кабінеті стало абсолютно темно, і тільки по голосу присутні визначали, куди він рухається.

– Число п’ять використовується в багатьох ритуалах. У чорній магії, знахарських обрядах, сатанізмі. Але це ж число шанується і світовими релігіями. П’ять ран, нанесених Христу. П’ять стовпів. П’ять намазів в ісламі. У деяких письмових джерелах п’ять називають числом людини, оскільки у нас п’ять почуттів і п’ять періодів у житті.

Клацання – і несподівано перед ними в пітьмі матеріалізувалося світне бліде обличчя з глибокими темними очницями та п’ятикутною зіркою в лобі. Обличчя тихо просопіло:

– перепрошую… – Харрі покрутив лампу проектора і спрямував її зі свого обличчя на білу стіну. – Перед вами пентаграма, або «марин хрест», який ми бачили поряд із Каміллою Луен і Барбарою Свендсен. Фігуру побудовано на золотому перетині. Як, кажете, його розрахували, Еуне?

– Уявлення не маю, – пирхнув психолог. – Ненавиджу точні науки.

– Я теж, – сказав Харрі. – Я намалював її за допомогою транспортира – нам цього вистачає.

– Нам вистачає? – перепитав здивований Мьоллер.

– Досі я демонстрував тільки збіг чисел, що можна списати на випадковість. А тепер – доказ, що це не випадковість.

Харрі повернув проектор так, що яскравий чотирикутник із зіркою опинився на мапі. Він іще настроював яскравість, а його слухачі вже з хвилюванням затамували подих.

– Три місця злочину розташовано по колу, центр якого збігається з центром Осло, – вів далі він. – Крім того, один від одного вони розташовані через сімдесят два градуси. Як видно на цій схемі, місця злочину розташовані…

– …на кінцях зірки, – прошепотіла Беата.

– Господи! – скрикнув приголомшений Мьоллер. – Хочеш сказати, він дав нам…

– Так, провідну зірку, – закінчив Харрі. – Код, який говорить нам про п’ять убивств, три з яких уже здійснені, а два – ще ні. І за кодом вони стануться тут і тут. – Харрі вказав на будинки, обведені на мапі колами.

– І ми знаємо, коли, – сказав Том Волер.

Харрі кивнув.

– Господи! – знову вигукнув Мьоллер. – П’ять днів між убивствами, це означає…

– У суботу, – підказала Беата.

– Завтра, – додав Еуне.

– Господи! – утретє мовив Мьоллер. Звернення прозвучало дуже щиро.

Розповідь Харрі тривала, іноді уриваючись тривожними голосами інших. Тим часом сонце креслило у блідому небі високу літню параболу над сонними білими вітрилами, які робили нерішучі спроби повернутися додому. Пластиковий пакет із «Рімі», який злетів у повітря, пропливав над клубком в’юнистих вулиць Бйорвіка. На будмайданчику, на місці майбутньої Опери, скорчившись, немов гепард над здобиччю, працював хлопчина. Він уже заробив мозолі й тепер заробляв що-небудь страшніше. Треба поквапитися, поки не приспіли гієни.

– Стривай, – сказав Том Волер. – Звідки вбивці було знати, що Лісбет Барлі живе на п’ятому поверсі, якщо він очікував її на вулиці?

– Не на вулиці, – виправила його Беата, – а на сходах. За словами Барлі, вхідні двері в будинку зачиняються погано. Ми перевірили – все вірно. Він дивився на ліфт: хто спускається з п’ятого. А якщо чув кроки, ховався на сходах у підвал.

– Відмінно, Беато, – похвалив Харрі. – Далі?

– Він вийшов за нею на вулицю і… Ні, занадто великий ризик. Він зупинив її, коли вона виходила з ліфта. Усипив хлороформом.

– Ні, – відрізав Волер. – Так теж ризиковано. У такому разі йому довелося б винести її в припаркований прямо перед будинком автомобіль, і, якби їх хто-небудь побачив, напевно запам’ятав би марку і номер.

– Ніякого хлороформу, – розсудив Мьоллер. – І автомобіль стояв віддалік. Він погрожував їй пістолетом і змусив іти перед собою, а на вулиці тримав зброю в кишені.

– Так або інакше, жертви вибрані випадково, – сказав Харрі. – Ключ у місці злочину. Якби на ліфті замість Лісбет Барлі з п’ятого поверху спустився її чоловік, жертвою став би він.

– Якщо все так, як ви говорите, стає ясно, чому на жертвах немає слідів статевого насильства, – зауважив Еуне. – Якщо вбивця…

– Злочинець.

– …злочинець не вибирає жертв, значить, те, що всі вони молоді жінки, чиста випадковість. У такому разі жертви не виступають сексуальними мішенями. Він отримує задоволення від самого вбивства.

– А жіночий туалет? – запитала Беата. – Того разу вибір не був випадковим. Чи не природніше для чоловіка зайти в чоловічу вбиральню, якщо вже стать жертви його не цікавить? Тоді він не викликав би здивування тих, хто побачив би його на шляху туди або назад.

– Можливо, – погодився Харрі. – Але якщо він готувався так ґрунтовно, як ми вважаємо, то, очевидно, знав, що чоловіків у адвокатській конторі більше, ніж жінок. Розумієш?

Беата часто заморгала.

– Чудовий хід думок, Харрі, – сказав Волер. – У жіночому туалеті просто менший ризик, що йому і жертві хто-небудь перешкодить під час ритуалу.

На годиннику – восьма хвилина по третій. Нарешті в розмову вклинився Мьоллер:

– Добре, хлопці, досить про мертвих. Тепер поговорімо про тих, хто ще живий.

Сонце досягло вершини параболи й тепер котилося вниз, подовжуючи тіні у порожньому дворі школи в Тьоєн, де тишу порушували тільки удари футбольного м’яча об цегляну стінку. Повітря в кабінеті Харрі перетворилося на сироп-асорті з людського поту.

Промінь праворуч од того, що закінчувався на площі Карла Бернера, вказував на Еншьовеєн в районі Кампен. Харрі пояснив, що будівлю, на яку припадає вершина променя, було споруджено 1912 року, це була лікарня для туберкульозних хворих – «сухотний будинок» його називали, – а пізніше його пристосували під гуртожиток: спочатку для студентів кулінарного коледжу, через якийсь час  – для студентів медичного коледжу, а зараз – просто для студентів.

Вершина останнього променя потрапляла на візерунок із чорних паралельних ліній.

– Це ж Центральний вокзал? – здивувався Мьоллер. – Адже там ніхто не живе!

– Ви впевнені? – Харрі

1 ... 50 51 52 ... 98
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пентаграма», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пентаграма"