Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Хранителі смерті, Тесс Геррітсен 📚 - Українською

Читати книгу - "Хранителі смерті, Тесс Геррітсен"

8 620
0
10.05.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Хранителі смерті" автора Тесс Геррітсен. Жанр книги: 💙 Детективи / 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 50 51 52 ... 68
Перейти на сторінку:
лейтенант хотів її зачепити, то обрав для цього найкращий аргумент. Ріццолі відчула, як усе всередині стискається, і вчепилася в документи так, наче ці папірці могли полегшити її провину від викрадення Джозефіни.

— Але ти й так знаєш, — тихо додав Маркетт.

— Так, знаю, — відповіла вона.

«І ця помилка переслідуватиме мене до кінця моїх днів».

27

Будинок, у якому жив Ніколас Робінсон, був у Челсі, неподалік від робітничого району Ревере, де виросла Джейн. Як і дім її дитинства, він був скромний, із накритим ґанком та крихітним двориком. Перед будинком росли найвищі помідори, які Джейн колись бачила, але нещодавні зливи попсували плоди, і на лозах висіли, гниючи, численні перезрілі кулі. Ці недоглянуті рослини мали б попередити її про стан власника. Коли Робінсон відчинив двері, Ріццолі вразило те, яким виснаженим і скуйовдженим він здавався, — нечесане волосся, зім’ята сорочка, наче він кілька днів у ній спав.

— Є новини? — запитав чоловік, тривожно вдивляючись у її обличчя.

— Мені прикро, але ні. Можна увійти, докторе Робінсон?

Він утомлено кивнув.

— Авжеж.

У будинку Ріццолі в Ревере центром вітальні був телевізор, а низенький кавовий столик був завалений різноманітними пультами, які з роками наче розмножувалися. Однак у вітальні Робінсона вона взагалі не побачила телевізора — жодної техніки, жодного пульта видно не було. Натомість на стінах висіли полиці, повні книг, фігурок та уламків кераміки, і античні мапи в рамах. То був дім зубожілого науковця, однак з упорядкованим хаосом, де кожна дрібничка була на своєму місці.

Робінсон роззирнувся по кімнаті, наче не розуміючи, що далі, тоді безпорадно махнув рукою.

— Вибачте, я мав би запропонувати вам щось випити, так? Боюся, господар із мене не дуже.

— Усе гаразд, дякую. Може, сядемо й поговоримо?

Вони всілися у зручні, але пошарпані крісла. За вікном прогарчав мотоцикл, але всередині, з шокованим господарем будинку, панувала тиша. Він тихо мовив:

— Я не знаю, що мені робити.

— Чула, музей можуть закрити взагалі.

— Я кажу не про музей. Про Джозефіну. Я готовий зробити що завгодно, щоб допомогти її знайти, але що я можу? — Він махнув на книги й мапи. — Ось на чому я знаюся. Колекціонування, каталоги! Тлумачення беззмістовних деталей минулого. Яка їй з того користь, я вас питаю? Це не допоможе Джозефіні. — Він переможено опустив очі. — І Саймона це не врятувало.

— Можливо, ви можете нам допомогти.

Робінсон подивився на неї запалими від виснаження очима.

— Питайте. Кажіть, що потрібно.

— Почнімо з цього: які у вас стосунки із Джозефіною?

Він звів брови.

— Стосунки?

— Гадаю, вона була для вас більше, ніж просто колегою.

Значно більше, судячи з побаченого на його обличчі.

Чоловік похитав головою.

— Детективе, гляньте на мене. Я на чотирнадцять років старший. Безнадійно короткозорий, ледь заробляю собі на життя й починаю лисіти. Як така, як вона, може хотіти такого, як я?

— Тож вона не була зацікавлена в романтичних стосунках із вами.

— Просто цього не уявляю.

— Тобто ви насправді не знаєте? Не запитували?

Робінсон присоромлено засміявся.

— Мені не вистачило сміливості заговорити з нею про це. І я не хотів, щоб їй було незручно. Це могло б зруйнувати те, що між нами було.

— І що ж це?

Він усміхнувся.

— Ми з нею схожі, дуже схожі. Дайте нам фрагмент старої кістки чи іржаве лезо, і ми обоє відчуємо в ньому жар історії. Ось що нас об’єднує — пристрасть до того, що існувало до нас. Мені вистачало цього — просто мати змогу ділити це з нею. — Він повісив голову й визнав: — Я боявся просити більшого.

— Чому?

— Бо вона дуже красива, — сказав Робінсон тихо, немовби промовляючи слова молитви.

— Це було однією з причин того, що ви її найняли?

Ріццолі побачила, що це запитання образило його. Він випростався, обличчя скам’яніло.

— Я ніколи не взяв би когось на роботу за зовнішні дані. Мій єдиний стандарт — компетентність та досвід.

— Утім у резюме Джозефіни досвіду майже не було. Вона щойно закінчила докторську програму. Ви найняли її консультанткою, однак вона була значно менш кваліфікована, ніж ви сам.

— Але ж я не єгиптолог. Саме тому Саймон і сказав мені найняти консультанта. Гадаю, я мав би на це дещо образитися, але, якщо чесно, я знав, що мені бракує кваліфікації для оцінки Мадам Ікс. Я здатен визнати свої обмеження.

— У вас мав бути вибір з єгиптологів, досвідченіших за Джозефіну.

— Я в цьому певен.

— Але точно не знаєте?

— Вирішував Саймон. Після того як я розмістив оголошення про вакансію, ми отримали десятки резюме. Поки я відбирав кандидатури, Саймон повідомив, що вже вирішив. Джозефіна навіть через перший мій відбір не пройшла б, але він наполіг на тому, що взяти треба саме її. І якимось чином знайшов додаткові кошти, щоб узяти її на повний робочий день.

— Тобто — додаткові кошти?

— Музей отримав чималу пожертву. Знаєте, мумії мають такий вплив. Викликають захват у спонсорів, вони охочіше розкривають гаманці. Коли працюєш в археологічних колах так довго, як Саймон, дізнаєшся, у кого глибокі кишені. Знаєш, у кого просити грошей.

— Але чому він обрав Джозефіну? Я постійно повертаюся до цього. З усіх єгиптологів, яких він міг узяти на роботу, усіх свіжо­спечених випускників, які мали подати заявки на вакансію, — чому він найняв саме її?

— Не знаю. Цей вибір не викликав у мене ентузіазму, але я не бачив сенсу сперечатися, бо склалося таке враження, що Саймон уже все вирішив, і я ніяк не можу цього змінити.

Робінсон зітхнув, глянув у вікно.

— А потім я познайомився з нею, — тихо мовив він. — І зрозумів, що більше ні з ким не хочу працювати. Більше ні з ким…

Він замовк.

На вулиці, заставленій скромними будинками, не вщухав галас транспорту, однак вітальня, здавалося, перебувала в іншій, більш галантній ері, у часі, коли скуйовджений ексцентрик, такий як Ніколас Робінсон, міг спокійно постаріти в оточенні книг та мап. Але він закохався, і в його обличчі не було вдоволеності, лише біль.

— Вона жива, — сказав він. — Я мушу в це вірити.

Він подивився на Джейн.

— Ви теж у це вірите, правда?

— Так, вірю, — сказала вона.

І відвернулася, поки він не прочитав решту відповіді в її очах: «Але не знаю, чи можемо ми її врятувати».

28

Того вечора Мора вечеряла сама.

Вона планувала романтичну вечерю на двох і напередодні кружляла крамницею, збираючи лимони Меєра, петрушку, телячу рульку, часник, — усі інгредієнти для улюбленої Деніелевої страви, особуко. Але найретельніші плани незаконних коханців може розбити один-єдиний телефонний дзвінок. Кілька годин тому Деніел вибачився й повідомив, що його чекають на вечері з єпископами, які приїхали з Нью-Йорка. Розмова скінчилася так само, як і в багатьох інших випадках: «Пробач, Моро. Я кохаю тебе, Моро. Хотів би я туди не ходити».

Але ходив, постійно.

Тепер теляча рулька лежала в морозилці, й замість особуко Мора вирішила самотньо обмежитися гарячим бутербродом із сиром та міцним джин-тоніком.

Вона уявляла, де зараз Деніел. Уявляла стіл, за яким сидять чоловіки у похмурому чорному вбранні, схиляють голови, благословляючи їжу. Тихо дзеленчать срібло та порцеляна, поки вони обговорюють важливі

1 ... 50 51 52 ... 68
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хранителі смерті, Тесс Геррітсен», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Хранителі смерті, Тесс Геррітсен"