Книги Українською Мовою » 💙 Драматургія » Зібрання творів у семи томах. Том 3. Драматичні твори, Микола Васильович Гоголь 📚 - Українською

Читати книгу - "Зібрання творів у семи томах. Том 3. Драматичні твори, Микола Васильович Гоголь"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Зібрання творів у семи томах. Том 3. Драматичні твори" автора Микола Васильович Гоголь. Жанр книги: 💙 Драматургія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 53 54
Перейти на сторінку:

Примітки

1

* Сквознік — дорогий сорт чаю. Первинне фамільне прізвисько городничого було Сквознік-Прочухановський. Згідно з українською приказкою, внесеною Гоголем у «Книгу всякої всячини»: «прочухана дати (висікти, проучити)».

[Тут і далі примітки з зірочкою * на початку взято із відповідних коментарів Н.О. Колосової й Н.Р. Мазепи].

2

* Богоугодні заклади — установи для потребуючих допомоги: старих, хворих, жебраків і калік.

3

* Пуговіцин, поліцейський ~ Абдулін, купець. — На сцені ці дійові особи так і не з’являються, це позасценічні персонажі.

4

* Вольтер’янці — вільнодумці, послідовники Вольтера.

5

* Один із них, приміром, отой, що має товсте обличчя… ніяк не може обійтися без того, щоб, зійшовши на кафедру, не скривитися. — Про прототип цього персонажа пише Ю.М. Лотман у статті «Городничий про освіту» (Лотман Ю.М. Городничий о просвещении… // О русской литературе. — М., 1997 — С. 690): «У мемуарах студента Московського університету початку XIX ст. Костенецького читаємо: “Сандунов Микола Миколайович, ординарний професор практичного російського судочинства. <…> великий блазень і насмішник <…> дуже добре розумів недоліки тодішнього судового устрою і законодавства <…> І тому, при читанні якого-небудь указу, він обурювався його безглуздістю <…> і висловлювався мімікою і гримасами, і як скривиться, було, при читанні указу, то ми, крім того що сміялися, але і розуміли, що тут є яка-небудь явна безглуздість”».

6

* …як дійшов до Александра Македонського, то я не можу вам сказати, що з ним скоїлося. — Як пише Ю.М. Лотман, цей персонаж навіяний анекдотом з «Театрального співбесідника» про уславленого англійського актора Чарла Гюлера, який повторюючи роль Александра, так сильно вдарив по кріслах палицею, що домашні меблі розсипалися з великим тріском (див.: Театральный собеседник, или Собрание весёлых й занимательных анекдотов, острых изречений, странных обычаев, касающихся до театра й проч. Изданный в пользу й удовольствие любителей театра / Пер. с нем. — М., 1804. — С. 40‒41).

7

* В емпіреях — у блаженстві фантазій; емпірей — в уявленні давніх греків оселя богів.

8

* Штандарт — флаг з гербом або полковий прапор у кавалерії. Штандарт-юнкер — носій прапора.

9

* …в партикулярному одязі… — Тобто у цивільному.

10

* Одержати нотацію — отримати повідомлення.

11

* Подорожна — дорожний паспорт.

12

* «Діяння Іоанна Масона…» — книга англійського письменника Дж. Масона (1705‒1763) «Познание самого себя, в котором естество й польза сея важныя науки, равно й средства к достижению оныя, показаны», перекладена російською мовою І. Тургенєвим і видана М. Новиковим у 1783 і 1786 рр.

13

* Часний пристав — поліцейський, який відповідає за частину міста.

14

* Габерсуп (нім.) — вівсяний суп.

15

* Десяцький — поліцейський служитель, обраний від мешканців, або розсильний при поліції.

16

* Єлистратишко — нижчий цивільний чин, колезький реєстратор.

17

* …підеш на Щукін… — Йдеться про один з петербурзьких ринків.

18

* …штоси дивовижно … зрізує. — Тобто виграє у штос (нім.) — азартну картярську гру.

19

* «Роберт-Диявол» — опера французького композитора Джакомо Мейербера (1831), що набула європейської популярності; уперше в Росії поставлена 1834 р. у Петербурзі.

20

* «Не ший мені, матінко» — романс О.Є. Варламова (1801‒1848) на слова М.Г. Циганова (1797‒1831).

21

* Йохим — Йоахим Іоганн-Альберт (1762‒1834) — відомий каретний майстер у Петербурзі.

22

* …Володимира в петлицю… — Йдеться про орден Володимира 4-го ступеня, котрий чіпляли на груди.

23

* Фриштик (нім.) — сніданок, закуска.

24

* Мадера — сорт солодкого міцного вина (за назвою острова, де виростає виноград, з якого виробляється це вино).

25

* Шантрет — шатен (з каштановим волоссям).

26

* Пальовий — блідо-жовтий з рожевим відтінком.

27

* Лабардан — балик із тріски.

28

* Випонтував — виграв у карти.

29

* Забастувати — картярський термін, що означає перестати збільшувати ставку.

30

* …гнути від трьох кутів… — Збільшувати ставку втричі (загинаючи кути карт).

31

Ви розумієте (фр).

32

* Колезький асесор — цивільний чин VIII класу.

33

* «Весілля Фігаро» — комедія французького драматурга Бомарше (1787).

34

* «Роберт-Диявол» — опера французького композитора Джакомо Мейербера (1831), що набула європейської популярності; уперше в Росії поставлена 1834 р. у Петербурзі.

35

* «Норма» — опера італійського композитора В. Белліні (1831).

36

* …за ім’ям барона Брамбеуса. — Брамбеус — псевдонім Сенковського Осипа Івановича (1809‒1858), редактора журналу «Библиотека для чтения».

37

* «Фрегат Надія» — повість О.О. Бестужева-Марлінського (1797‒1837); надрукована у 1833 р.

38

* «Московский телеграф» — журнал, який видавав М.О. Полевой (1796‒1846) протягом 1825‒1834 рр.

39

* Смірдін Олександр Пилипович (1793‒1857) — петербурзький книгар, видавець журналу «Библиотека для чтения».

40

* «Юрій Милославський» — роман М.М. Загоскіна (1789‒1852), надрукований у 1829 р.

41

* Суп в каструльці — просто на пароплаві приїхав з Парижа… — Порівняймо у листуванні братів Булгакових: «їли черепаховий суп, виготовлений в Ост-Індії і присланий мені Воронцовим з Лондона. Зараз дійшли до такого ступеня досконалості у відношенні їжі, що готові обіди від Роберста у Парижі посилають до Індії в якомусь бляшаному посуді нового винаходу,

1 ... 53 54
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Зібрання творів у семи томах. Том 3. Драматичні твори, Микола Васильович Гоголь», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Зібрання творів у семи томах. Том 3. Драматичні твори, Микола Васильович Гоголь"