Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Пентаграма 📚 - Українською

Читати книгу - "Пентаграма"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пентаграма" автора Ю. Несбе. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 52 53 54 ... 98
Перейти на сторінку:
самому доведеться орендувати. Адже у мене тут не все.

– Ясна річ, – погодився Волер. – Щось, очевидно, стоїть у Стейна Аструпа з Аскера.

Отто Танген ледве не впустив слухавку.

– Ой! – глумливо додав Волер. – Зачепив за болюче? Ти забув про щось розповісти? Часом, не про гостинці з Роттердама?

Ліжко з тріском розвалилося.

– З установкою тобі допоможуть наші співробітники, – вів далі Волер звичайним голосом. – Пхай тіло в брюки, бери свій диво-автобус, зустрічаємося в моєму кабінеті для ознайомлювальної бесіди та перегляду планів.

– Я… я…

– …вельми вдячний? Чудово. Давні друзі знову працюють разом, вірно, Тангене? Якщо постаратися, зібратись і викластися по повній, усе буде чудово.

Розділ 25

П’ятниця. Глосолалія

– Це ви тут живете? – здивувався Харрі.

Здивувався він схожості настільки разючій, що, коли двері відчинилися, він здригнувся, побачивши її старе бліде обличчя. І очі. Такі ж спокійні, такі ж теплі. В першу чергу очі. Але ще голос, яким вона підтвердила, що вона і є Олауг Сівертсен.

– Поліція. – Харрі показав посвідчення.

– Он як? Сподіваюся, нічого такого не сталося?

Схрещення зморщок і складочок на її обличчі набуло стурбованого виразу. Харрі вона так нагадувала його бабусю, яка вічно піклувалася про інших.

– Ні, що ви, – автоматично збрехав він і підкріпив брехню кивком голови. – Можна увійти?

– Звичайно.

Вона відчинила двері й зробила крок убік. Харрі й Беата увійшли до будинку, де пахло зеленим милом і старим одягом. Ну, звичайно. Харрі заплющився, а коли розплющив очі, вона з напівусмішкою дивилася на нього. Харрі всміхнувся у відповідь. Вона ж не знала  – він чекає, що старенька ось-ось обійме його, пошарпає за волосся і прошепотить, що дідусь у кімнаті чекає їх із сюрпризом.

Вона провела Харрі й Беату до вітальні, але там нікого не виявилося. Зате в кімнаті (вірніше, в кімнатах – їх було три в ряд) висіли кришталеві люстри та стояли масивні старовинні меблі. І меблі, і шпалери були чистими, але затертими – так зазвичай і буває в домі, де живе одна людина.

– Сідайте, – запросила вона. – Кави?

Це більше схоже на благання, ніж на пропозицію. Харрі стримано кашлянув, не знаючи, чи варто відразу розповідати, навіщо вони з’явилися.

– Було б здорово, – всміхнулася Беата.

Старенька всміхнулась їй у відповідь і зачовгала на кухню. Харрі з удячністю подивився на Беату.

– Вона схожа на… – почав було він.

– Розумію, – сказала Беата. – По тобі видно. Вона і мені нагадала бабусю.

Харрі гмикнув і подивився навкруги.

Сімейних фотографій було небагато. Серйозні обличчя на двох чорно-білих знімках – очевидно, довоєнних – і ще чотири фотографії одного і того ж хлопчика, зроблені в різні роки. На одній з них було прищувате юнацьке обличчя з модною – за мірками шістдесятих років – стрижкою, такими ж іграшковими оченятами, як і ті, що зустріли їх у дверях, та усмішкою – саме усмішкою, а не тією гримасою, яку постійно корчив Харрі, коли його в такому віці саджали перед об’єктивом.

Старенька повернулася з тацею, сівши, налила каву й запропонувала тістечка. Харрі дочекався, поки Беата подякує за двох, потім запитав:

– Фру Сівертсен, ви читали в газетах про вбивства молодих жінок в Осло?

Та похитала головою:

– Я про них знаю по заголовках, адже в «Афтенпостен» про це пишуть на першій сторінці, але я такі статті ніколи не читаю. – Вона всміхнулася, зморшки навколо очей зробилися глибшими. – І смію зауважити, я не «фру», а всього лише стара «фрьокен».

– Прошу вибачення, – я вирішив, що… – Харрі кивнув на фотографії.

– Так, – сказала вона. – Це мій синок.

Виникла пауза. Вітер доніс до них далекий гавкіт і металевий голос, який повідомляв, що потяг на Халден вирушає з сімнадцятої колії. Доніс і кинув перед фіранками біля відчинених балконних дверей.

– Вибачте. – Харрі взяв чашку, але згадав, навіщо прийшов, і поставив її назад. – У нас є підстави вважати, що вбивця жінок – серійний маніяк і однією з наступних жертв він вибере…

– Які чудові у вас тістечка, фрьокен Сівертсен. – Беата устряла несподівано, навіть не встигнувши як слід прожувати. Харрі здивовано подивився на неї. З боку балкона донісся шум потяга, що наближається.

– Вони куповані, – зніяковіло всміхнулася хазяйка.

– Я спробую почати ще раз, фрьокен Сівертсен, – зрозумівши, чому Беата перебила його, мовив Харрі. – По-перше, скажу: причин турбуватися немає, ситуація повністю під контролем. По-друге…

– Спасибі, – подякував Харрі, коли вони йшли вниз по Швейгордс-гате повз депо і низькі заводські будівлі, на тлі яких сад і вілла були схожі на оазис у чорній пустелі.

Беата всміхнулась і навіть не почервоніла.

– Просто подумала, що не варто ось так – обухом по голові. Є ж правило: треба походити навкруги. Подати речі не в такому похмурому світлі.

– Еге ж, чув про таке. – Харрі прикурив сигарету. – Ніколи у мене не виходило розмовляти з людьми. Ось слухати – інша річ. А може… – Він осікся.

– Що «може»?

– Може, я вже ні на що не придатний? Може, я вже працюю без віддачі? Може, треба зайнятися… чим-небудь іншим? Ти не проти сісти за кермо?

Він кинув їй ключі через дах машини.

Вона впіймала й подивилася на них із якимось здивованим виразом обличчя.

О восьмій годині в залі для нарад знову зібралася четвірка провідних слідчих і Еуне.

Харрі доповів про зустріч на віллі Балі й сказав, що Олауг Сівертсен поставилася до справи досить спокійно. Зрозуміло, вона злякалася, дізнавшись, що, можливо, потрапила в зону уваги серійного вбивці, але панікувати не стала.

– У Беати виникла думка: нехай вона деякий час поживе у сина, – додав Харрі. – Здається, думка здорова.

Волер похитав головою.

– Чому ні? – здивувався Харрі.

– Злочинець може спостерігати за майбутнім місцем злочину. Якщо ми почнемо щось там міняти, ризикуємо його злякати.

– Тобто ти пропонуєш використовувати стару, ні в чому не повинну жінку, як… як… приманку? – Беаті хотілося приховати свою злість, але обличчя спалахнуло рум’янцем.

Волер деякий час дивився на Беату, а вона дивилася на нього. Коли пауза затягнулася, Мьоллер уже розкрив було рота, аби сказати хоч що-небудь – не важливо, що і яким голосом, – але Волер його випередив:

– Головне для мене – спіймати цю людину, щоб усі могли спати спокійно. А за бабусею, наскільки мені відомо, прийдуть тільки наступного тижня.

Мьоллер розсміявся неприродно і голосно, потім, відчувши цю неприродність, іще голосніше.

– Однаково вона нікуди не поїде, – сказав Харрі. – Її син давно живе десь за кордоном.

– От і добре, – відповів на це Волер. – Щодо гуртожитку, він майже порожній, як завжди

1 ... 52 53 54 ... 98
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пентаграма», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пентаграма"