Книги Українською Мовою » 💙 Бойовики » Містер Мерседес 📚 - Українською

Читати книгу - "Містер Мерседес"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Містер Мерседес" автора Стівен Кінг. Жанр книги: 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 52 53 54 ... 144
Перейти на сторінку:
— зовсім злетіла з котушок. Тим не менше, красномовна. З цим

він мусить погодитися. Вдова пояснює йому про чорні джипи, які вона

спостерігала («Із затемненими вікнами, крізь які нічого не побачити, точно як у “24”[192]») і розповідає про їхні спеціальні антени. Вона

називає їх «мітелками» й показує, помахуючи туди-сюди рукою.

— Угу-угу, — киває Ходжес. — Дозвольте, я собі це занотую.

Перегорнувши одну сторінку записника, він записує на новій: «Мені треба

вшиватися звідси».

— Це гарна ідея, — каже вона з сяючими очима. — Я тільки хотіла сказати

вам, детективе Ходжес, як мені було шкода, коли вас покинула ваша

дружина. Вона ж пішла від вас, правда?

— Ми погодилися розлучитися, — відповідає Ходжес з доброзичливістю, якої

не відчуває.

— Так приємно познайомитися з вами особисто й дізнатися, що ви тут пильно

дивитеся на повні очі. Ще печива?

Ходжес дивиться собі на годинник, закриває записник і підводиться.

— Радо б, але мушу вже йти. Маю домовленість опівдні.

Вона озирає його габарити й питає:

— З лікарем?

— З хіропрактиком.

Вона насуплюється, обличчя перетворюється на горіх з очима.

— Подумайте краще, детективе Ходжес. Ці спиноломи небезпечні. Є люди, що

лягали на їхні столи й більше ніколи не могли ходити.

Вона проводжає його до дверей. Щойно він ступає на ґанок, вона каже:

— Я б перевірила ще й того морозивника. Цієї весни здається, ніби він

весь час поблизу. Ви вірите, що в морозивній фірмі Льоба перевіряють

людей, яких вони наймають кермувати отими їхніми маленькими фургончиками?

Я маю надію, що так, бо цей їхній виглядає підозріло. Він може бути

підаростом.

— Я впевнений, що їхні водії мають рекомендації, але все одно придивлюся.

— Ще одна гарна ідея! — вигукує вона.

Ходжес уявляє собі, що він робив би, якби вона раптом простягнула довгу

коцюбу, як у тих древніх водевілях, і спробувала засмикнути його назад

досередини. Йому спливає дитячий спогад: відьма у казці про «Ганзеля й

Ґретель».

— А також — я щойно лише про це згадала — я бачила кілька інших фургонів

недавно. На вигляд вони ніби розвізні фургони — на них написані назви

компаній, але ж будь-хто може підробити назву компанії, як ви гадаєте?

— Таке зажди можливе, — каже Ходжес, спускаючись по сходинках.

— Вам варто також зайти до сімнадцятого номера, — показує вона вниз із

пагорба. — Це майже в самому низу Ганновер-стрит. До них часто пізно

ввечері приїздять люди й там грають гучну музику. — Вона нахиляється в

одвірку вперед, мало не кланяється. — Там може бути якесь кубло. Як оті

наркопритони.

Ходжес дякує їй за пораду й важко чалапає через вулицю. «Чорні джипи й

той парубок, Містер Смаколик, — думає він. — Плюс якісь розвізні фургони, повні терористів Аль-Каїди».

На протилежному боці вулиці він знаходить татуся, який сидить удома, на

ім’я Алан Бовфінгер.

— Тільки не плутайте мене з Ґолдфінгером[193], — каже той, запрошуючи

Ходжеса посидіти в одному з садових шезлонгів ліворуч від його будинку, де приємний холодок. Ходжес радо приймає це запрошення.

Бовфінгер розповідає йому, що заробляє собі на життя, вигадуючи тексти

для привітальних карток.

— Я спеціалізуюсь на дещо їдких. Як ото, коли на обкладинці читаєш: «З

Днем народження! Хто на світі всіх гарніший?», а коли відкриваєш — там

усередині шматочок фольги з тріщиною посередині.

— Невже? А яка в цьому ідея?

Бовфінгер піднімає вгору руки, немов беручи слова в лапки:

— Не для вас, але ми вас все одно любимо.

— Доволі недоброзичливо, — дозволяє собі зауважити Ходжес.

— Правда, але в кінці там написано «з любов’ю». Саме завдяки таким речам

і продаються картки. Спершу вколоти, потім обійняти. А щодо вашої

сьогоднішньої мети, містере Ходжес… чи мені краще називати вас

детективом?

— Тепер уже просто містером.

— Я не бачив нічого, окрім звичайного дорожнього руху. Ніяких повільних

проїздок, хіба що коли хтось шукав адреси, та фургона з морозивом після

закінчення занять у школі. — Бовфінгер пускає під лоба очі. — Ви

наслухалися повні вуха від місіс Мельбурн?

— Ну…

— Вона є членом НКРАФ, — каже Бовфінгер. — Це розшифровується як

Національний комітет з розслідування атмосферних феноменів.

— Щось пов’язане з погодою? Торнадо, формації хмар?

— Летючі тарілки, — Бовфінгер здіймає руки до неба. — Вона вважає, що

вони походжають серед нас.

Ходжес промовляє дещо таке, що ніколи б не злетіло з його губ, аби він

усе ще перебував на дійсній службі в поліції і провадив зараз офіційне

розслідування:

— Вона вважає, що Містер Смаколик може бути підаростом.

Бовфінгер регоче, аж поки сльози не починають бризкати йому з очей.

— О Боже! — скрикує він. — Той парубок їздить тут уже років п’ять чи й

шість, водить свій фургончик, теленькає своїми дзвіночками. Скільки

підарів він зажарив за весь цей час, як ви гадаєте?

— Не знаю, — каже, підводячись, Ходжес. — Десятки, мабуть.

Він простягає руку, і Бовфінгер її потискає. Ходжес робить ще одне

відкриття про своє пенсіонерське буття: його сусіди — особистості, і вони

мають власні історії. Деякі з них навіть цікаві.

Коли він ховає свій записничок, на обличчі Бовфінгера раптом з’являється

тривожний вираз.

— Що? — відразу ж запитує з цього приводу Ходжес.

Бовфінгер показує пальцем через вулицю і питається:

— Ви ж не їли її печива, авжеж ні?

— Йо? А що?

— Я б на вашому місці кілька годин тримався поблизу туалету.

6

Коли він повертається до себе додому, стопи в нього бринять, щиколотки

співають високе «до», а на автовідповідачі блимає вогник. Це Піт Гантлі, і голос у нього збуджений.

— Передзвони мені, — каже він. — Це неймовірно. Хай мені всратися, це

просто нереально.

Ходжес раптово відчуває ірраціональну впевненість, що Піт і його по суті

новенька напарниця Ізабель прицвяшили, врешті-решт, Містера Мерседеса.

Він відчуває глибокий укол ревнощів, і як не дико — але це правда —

злості. Він клацає номер Піта на швидкісному наборі, серце в ньому

калатається, але його дзвінок спрямовується просто на голосову пошту.

— Отримав твоє повідомлення, — каже Ходжес. — Передзвони, коли зможеш.

Він вимикає телефон, потім сидить недвижно, барабанячи пальцями про

краєчку письмового столу. Він запевняє себе, що не має значення, хто саме

впіймав того сучого сина психопата, але воно ж має. Крім всього іншого, це мусить

1 ... 52 53 54 ... 144
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Містер Мерседес», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Містер Мерседес"