Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Ми проти вас 📚 - Українською

Читати книгу - "Ми проти вас"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ми проти вас" автора Фредрік Бакман. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 52 53 54 ... 119
Перейти на сторінку:
гримає своєю порожньою склянкою по стійці й провадить далі:

— Ну? То чим можу вам допомогти?

— Нам потрібна робота, — каже Адрі.

Коли сестри Овіч виходять із «Хутра», їхній молодший брат Беньямін стоїть собі, як стояв, спершись об стіну. Адрі вибиває з його руки сигарету, Катя різко смикає, поправляючи йому комір, а Ґабі, послинивши пальці, пригладжує братові волосся. Сестри перемішують в одному реченні матюки і запевнення у своїй любові — так уміють лише вони. А тоді підштовхують брата до дверей. Рамона стоїть за стійкою, чекає.

— Твої сестри кажуть, що тобі потрібна робота.

— Та напевно, — бурмоче Беньї.

Рамона бачить, що погляд Алана Овіча стає дуже помітним в очах його сина.

— Твої сестри кажуть, що тобі нема спокою і треба тебе зайняти якимось ділом. Вони не зможуть завадити тобі опинитися біля барної стійки, але спробують допомогти тобі принаймні стати до неї з правильного боку. Я говорила Адрі, що дати тобі роботу бармена — це те саме, що посадити собаку пильнувати шматок оленини, але вона не з тих, хто веде дискусії. А Катя стверджує, що в тебе є досвід: ти був барменом у її барі в Геді. У «Коморі» — так ті червоняки на нього кажуть?

Беньї киває. «Червоняками» Рамона називає людей з Геда.

— Тепер я там небажаний гість, оскільки виникли певні естетичні конфлікти між мною і… корінним населенням, — пояснює Беньї.

Рамоні не треба закочувати йому рукави, аби переконатися, що в нього на руці татуювання ведмедя. Вона має слабкість до хлопців, які люблять це місто більше, ніж варто, якщо мати здоровий глузд.

— Умієш налити пиво і не порозливати?

— Умію.

— Що робити, якщо просять налити в кредит?

— Завалити в кредит по морді?

— Тебе прийнято!

— Дякую.

— Не треба. Я це роблю тільки тому, що боюся твоїх сестер, — фиркає Рамона.

— Усі розумні люди їх бояться, — усміхається Беньї.

Рамона показує на полиці на стінах.

— У нас два сорти пива, один сорт віскі, а решта — просто декорації. Твоїм завданням також буде мити склянки і прибирати, а якщо почнеться бійка, ти НЕ втручаєшся, зрозумів мене?

Беньї не сперечається, і це добрий початок. Він іде розчистити задній двір від купи дощок і залізяччя, які валялися там місяцями; хлопець сильний як віл і вміє не відкривати рота. Для Рамони це дві найкращі риси характеру.

Коли настає час вимикати світло і зачинятись, Беньї допомагає Рамоні піднятися сходами до її квартири. Усі стіни досі завішані фотографіями Гольґера, її чоловіка. Він і «Бйорнстад-Хокей» — це Рамонині перша і друга любов; на кожній стіні видно зелені прапори і вимпели.

— Тепер можеш запитати про все, що хочеш, — ніжно каже Рамона, поплескавши молодого хлопця по щоці.

— Не хочу я ні про що питати, — обманює Беньї.

— Тобі цікаво, чи часто твій старий бував у «Хутрі». Чи він засиджувався в нас на барі, перш ніж… піти в ліс.

Руки Беньї зникають у кишенях джинсів, голос ніби позбавлений віку.

— Яким він був? — запитує хлопець.

Стара жінка зітхає.

— Не з найкращих. І не з найгірших.

Беньї повертається, щоб зійти вниз.

— Я винесу сміття. Побачимося завтра ввечері.

Але Рамона хапає його за руку і шепоче:

— Беньяміне, ти не мусиш бути таким, як він. У тебе його очі, але я думаю, що ти можеш стати іншим.

Беньї не соромиться того, що плаче просто перед нею.

* * *

Наступного ранку Елісабет Цаккель просовує голову до кабінету Петера Андерссона. Петер саме бореться з кавоваркою. Цаккель спостерігає. Петер натискає якусь кнопку, і з низу апарата ллється коричнева вода, Петер панікує, починає натискати усі кнопки і водночас із напрочуд акробатичною майстерністю тягне руки за паперовими рушниками, при цьому однією ногою утримуючи апарат, який протікає.

— І після цього мене вважають дивною через те, що я НЕ п’ю кави… — робить ремарку Цаккель.

Петер піднімає на неї погляд, він далі перебуває в якійсь формі сучасної танцювальної інтерпретації прибирання в офісі й матюкається такими сентенціями, що Цаккель має усі підстави підозрювати, що це на нього геть не схоже.

— Йопе… я, тобто… тут така ху… заї…

— Мені зайти пізніше? — цікавиться Цаккель.

— Ні… ні… я… цей чортів апарат, це ж просто неможливо, але… це мені донька подарувала! — зніяковіло пояснює Петер.

Цаккель узагалі не реагує на сказане.

— Я зайду пізніше, — наполягає вона.

— Ні! Я… перепрошую… Чим я можу допомогти? Вам затримали зарплату? — розпитує Петер.

— Я щодо мотузки, — каже Цаккель, але Петер уже ввімкнув свою виправдовувальну промову.

— Новий спонсор… ми ще не підписали… попередні домовленості. Але тепер усі повинні отримати зарплату!

Петер витирає піт із чола. Цаккель наполягає на своєму:

— Це не стосується зарплати. Я запитую про мотузку.

— Мотузку? — повторює Петер.

— Мені потрібна мотузка. І пейнтбольний автомат. Тут десь поблизу можна таке купити?

— Пейнтбольний автомат? — повторює Петер.

Цаккель пояснює монотонно, але не без роздратування:

— Пейнтбол — це така постановочна гра у війну, яка відбувається на спеціально призначеному для цього майданчику, дві команди стріляють одна в одну маленькими кульками з фарбою, які випускаються з автомату. Такий автомат мені й потрібен.

— Я знаю, що таке пейнтбол, — запевняє її Петер.

— Та щось не схоже, — на свій захист відповідає Цаккель.

Петер чухає голову, аж залишаються сліди кави на чолі. Він цього не помічає, а Цаккель береже його від нападу паніки, який у нього, вочевидь, мав би статися, якби вона звернула на це його увагу.

— Мотузку можна знайти в господарчій крамничці навпроти пабу «Хутро».

— Дякую, — каже Цаккель і одразу виходить у коридор, ще до того, як Петер встигає вигукнути:

— А нащо вам мотузка? Ви ж не станете нікого вішати?

Петер сміється, першого разу кажучи ці слова, але коли повторює вдруге, у його голосі чути справжнє занепокоєння:

— ЦАККЕЛЬ! ВИ Ж НЕ СТАНЕТЕ НІКОГО ВІШАТИ? ХІБА НАМ І ТАК МАЛО ПРОБЛЕМ?!

* * *

Колишній тренер Беньї, Давід, часто казав, що той може запізнитися навіть на свій похорон. Якби товариші з команди не пильнували, щоб шістнадцятий номер виходив разом із ними на лід, Беньї міг би спокійнісінько проспати в роздягальні початок матчу. Часом він пропускав тренування, бувало й так, що приходив накурений або п’яний. Але сьогодні він вчасно з’являється на льодовій арені, одразу ж перевдягається і виїжджає на лід. Елісабет Цаккель повертається до нього з таким виглядом, ніби вона здивована з того, що хокеїст прийшов на тренування. Беньї глибоко вдихає і просить вибачення так, як це навчилися робити ті люди,

1 ... 52 53 54 ... 119
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ми проти вас», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ми проти вас"