Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Убивство в будинку вікарія 📚 - Українською

Читати книгу - "Убивство в будинку вікарія"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Убивство в будинку вікарія" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 53 54 55 ... 61
Перейти на сторінку:
як годиться.

Тоді я поставив їй запитання, яке збирався давно поставити.

– Міс Марпл, кого ви підозрюєте? Одного разу ви сказали, що підозрюєте сімох людей.

– Та десь так, – неуважно відповіла міс Марпл. – Я думаю, кожен із нас підозрює когось іншого.

Вона не запитала, кого підозрюю я.

– Проблема в тому, – сказала вона, – що треба знайти пояснення всьому, що відбулося. Кожен факт і кожна дія мають бути задовільно пояснені. Якщо ви маєте теорію, яка враховує кожен факт, тоді це правильна теорія. Але знайти всьому пояснення надзвичайно складно. Якби не та записка…

– Записка? – здивовано запитав я.

– Так, ви пам’ятаєте, я вам казала. Та записка досі не дає мені спокою. Там щось не так.

– Але ж усе тепер пояснено, – не погодився з нею я. – Її було написано о шостій тридцять п’ять, а потім іншою рукою – рукою вбивці – нагорі проставлено хибний час – 6:20. Я думаю, тут усе ясно.

– Але навіть у такому разі, – сказала міс Марпл, – там усе не так.

– Але чому?

– Послухайте-но мене. – Міс Марпл із незвичною для такої старої жінки жвавістю нахилилася ближче до мене. – Місіс Протеро проминула мій сад, як я вже вам казала, і підійшла до скляних дверей кабінету, і вона не побачила полковника Протеро.

– Бо він сидів за письмовим столом, – сказав я.

– Саме в цьому й похибка. Місіс Протеро зазирала до кабінету о шостій годині двадцять хвилин. Ми погодилися, що він не міг сісти за стіл і написати, що більше не може чекати, раніше, аніж до шостої тридцять – отже, чому він сидів за письмовим столом тоді?

– Я ніколи про це не думав, – повільно промовив я.

– Нумо, любий містере Клемент, згадаймо знову, як усе відбувалося. Місіс Протеро підійшла до вікна й подумала, що кімната порожня, вона мусила так подумати, бо інакше вона ніколи не пішла б до сарайчика-майстерні, щоб зустрітися з містером Реддінґом. Це було б небезпечно. У кімнаті мала панувати абсолютна тиша, якщо вона здалася їй порожньою. А це лишає нам тільки три альтернативи, хіба ні?

– Ви хочете сказати…

– Так от, перша альтернатива – те, що полковник Протеро був уже мертвий, але я не думаю, що це альтернатива найімовірніша. По-перше він мав там бути не довше як п’ять хвилин, і вона або я не могли не почути пострілу, незалежно від того, сидів він чи не сидів за письмовим столом. Друга альтернатива – він сидів за письмовим столом і писав записку, але в такому випадку зміст тієї записки мав би бути зовсім іншим. Він би не написав, що не може чекати довше. А третя альтернатива…

– Так? – перепитав я.

– Ну, а третя – це та, що місіс Протеро мала рацію й кімната справді була цілком порожня.

– Ви хочете сказати, що після того, як його провели до кабінету, він знову вийшов і повернувся пізніше?

– Так.

– Але навіщо йому було виходити?

Міс Марпл простягла перед собою руки з виразом цілковитого нерозуміння.

– Це означало б, що нам слід подивитися на справу під зовсім іншим кутом, – сказав я.

– Людям часто доводиться так робити – хоч би про що йшлося. Хіба ви з цим не згодні?

Я нічого не відповів. Я ретельно переглядав у своїй свідомості три альтернативи, які запропонувала міс Марпл.

Легенько зітхнувши, стара леді підвелася на ноги.

– Мені пора додому. Я дуже рада, що ми з вами трохи побазікали – хоч ми далеко й не просунулися, чи не так?

– Правду кажучи, – промовив я, допомагаючи їй накинути на плечі хустку, – ця справа здається мені лабіринтом, із якого немає виходу.

– О, я так би не сказала. Я думаю, одна з версій враховує майже все. Принаймні, якщо ми допустимо один збіг – а я думаю, один збіг допустити можна. Допускати більше, звичайно, не бажано.

– Ви справді так думаєте? Я маю на увазі вашу версію, – запитав я, дивлячись їй у вічі.

– Я визнаю, що моя версія має одну ваду – один факт, який я неспроможна пояснити. О, якби лишень та записка мала зовсім інший зміст…

Вона зітхнула й похитала головою. Уже підходячи до скляних дверей, вона неуважно підняла руку й доторкнулася до хирлявої рослини на високій підставці.

– Ви знаєте, любий містере Клемент, цю рослину слід поливати частіше. Вона дуже потребує цього, бідолашна. Ваша служниця повинна поливати її щодня. Я сподіваюся, це вона доглядає її?

– Вона доглядає її так само, як і все інше, – сказав я.

– Досі не навчилася робити все як годиться? – запитала міс Марпл.

– Так, – підтвердив я. – Але Ґрізельда вперто відмовляється її звільнити. Вона вбила собі в голову, що лише вкрай невправна служниця погодиться залишитися в нас. Хоч навіть Мері кілька днів тому заявила, що піде від нас.

– Невже справді? Я завжди думала, що вона дуже любить вас обох.

– Я цього не помітив, – сказав я. – Але якщо сказати правду, то це Летиція Протеро зіпсувала їй настрій. Мері повернулася додому з попереднього розслідування в досить збудженому стані й застала тут Летицію, і вони трохи погиркалися.

– Он як! – сказала міс Марпл.

Вона вже наготувалася переступити через поріг і вийти крізь скляні двері, коли раптом зупинилася і ціла низка виразів промайнула на її обличчі.

– О Боже! – промурмотіла вона сама до себе. – Яка ж я була дурна. То он що трапилось. Атож, це було можливо від самого початку.

– Пробачте? – перепитав я.

Вона повернула до мене стривожене обличчя.

– Та нічого такого. Мені щойно спала одна думка. Я повинна повернутися додому й ретельно обміркувати її. Ви знаєте, я, схоже, була дуже дурною – просто-таки неймовірно дурною.

– Мені в це важко повірити, – галантно відповів я.

Я провів її в двері та через моріжок.

– Ви не хочете розповісти мені, що з вами так раптово сталося? – запитав я.

– Ні – принаймні не тепер. Розумієте, ще існує можливість, що я помиляюся. Але я так не думаю. Ми вже підійшли до моєї хвіртки. Дуже вам дякую. Прошу вас, далі не йдіть.

– Записка досі є для вас перешкодою? – запитав я, коли вона пройшла у хвіртку й узяла її на защіпку за собою.

Вона подивилася на мене неуважним поглядом.

– Записка? Звичайно ж, вона не була справжньою. Я ніколи й не думала, що вона справжня. Добраніч, містере Клемент.

Вона швидко пішла стежкою до свого дому, а я тупо дивився їй навздогін.

Я не знав, що й думати.

Розділ двадцять сьомий

Ґрізельда й Денніс ще не повернулися. Я подумав, що найприроднішою для мене річчю було б піти разом із міс Марпл і забрати їх додому. Але й вона, і я були надто поглинуті таємницею, яку намагалися розгадати, і забули, що на світі існують інші люди, крім нас.

Я стояв у холі, міркуючи, чи не піти мені й не приєднатися до них, коли пролунав дзвінок у двері.

Я підійшов до дверей і побачив у поштовій скриньці листа. Подумавши, що це він був причиною дзвінка, я вийняв його звідти.

Та поки я його діставав, дзвінок пролунав знову, і я поквапно запхав листа до кишені й відчинив парадні двері.

Це був полковник Мелчет.

– Вітаю вас, Клемент. Я їду

1 ... 53 54 55 ... 61
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Убивство в будинку вікарія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Убивство в будинку вікарія"