Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Необхідне зло, Абір Мукерджі 📚 - Українською

Читати книгу - "Необхідне зло, Абір Мукерджі"

1 015
0
24.11.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Необхідне зло" автора Абір Мукерджі. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 55 56 57 ... 82
Перейти на сторінку:
добре заплатили. Але переважно він полишає це завдання своїм радникам; хоча ходять чутки, що про себе вони також не забувають.

— Певне, серед жінок існує якась ієрархія? — поцікавивсь я.

— Авжеж. Найголовніші — магарані, офіційні дружини Його Високості, Шубхадра, Девіка і, звісно, мати Адгіра й Пуніта, покійна друга магарані; за ними — вдова Адгіра, принцеса Ґітанджалі. Тоді десь із п’ятдесят улюблених наложниць, усі вони або з шанованих родин, або мають якісь особливі таланти. За ними всі інші, сільські дівчата, яких дедалі більше.

— Багато імен доводиться запам’ятовувати!

Полковник розреготався.

— Так би й було, але містер Ґолдінґ запропонував систему класифікації. Тільки магарані та принцес називають по іменах. Кожній наложниці присвоюють літеру і порядковий номер, починаючи від А1 і закінчуючи Д42. Так легше відстежувати їхню вартість.

— Вартість? — не втрималася Енні.

— Ґолдінґ детально занотовував усі витрати на них: від одягу, що вони носять, та їжі, яку їм готують, до прикрас та інших подарунків, які їм посилає Його Високість.

— А дівчина, з якою ми зустрічаємося? — запитав я.— Яке місце вона посідає в цій ієрархії?

Полковник витяг із кишені список і звірився.

— С23,— відповів він.— Проста сільська дівчина. Років двадцяти. Розмовляє лише мовою орія.

— Ви її бачили?

— Ні, але прочитав, що записав про неї Ґолдінґ.

— Який винахідливий чоловік цей містер Ґолдінґ,— хмикнув я.— Шкода буде, якщо ми його не знайдемо.

— Справжня катастрофа,— погодився полковник.— Він саме виконував одне складне завдання, коли зник: класифікував королівських нащадків. А їх навіть ще більше. Часто доводиться нагадувати їхні імена Його Високості, тож самі можете уявити, наскільки це складно.

Ми знову полишили полковника, повернулися до жіночої половини і знову зайшли до передпокою, де вперше зустрілися із Саїдом Алі. Я смикнув за сонетку, дзенькнув дзвоник, і ми почали чекати.

За кілька хвилин з’явився євнух.

— Міс Ґрант, капітане Віндгем. Ви щось забули?

— Ні,— відповів я, вручаючи йому документ.— Ми прийшли розпитати ще одну з ваших підопічних, міс Рупалі.

Він узяв наказ і ретельно вивчив його.

— Дуже незвично,— підняв він нарешті очі.

— Убивство крон-принца також можна кваліфікувати як незвичне,— сказав я.— Саме тому Його Високість магараджа бажає, щоб ми поговорили з тими, чиї свідчення нам потрібні.

— Дайте мені кілька хвилин,— поклав він листа до кишені.— Мені потрібно знайти її і... Вона може молитись або...— Фрази він не закінчив.— Якщо ви не проти почекати, я повернуся, щойно віддам розпорядження.

Він склав долоні.

— Містере Алі,— попросив я,— можна повернути мені документ?

Євнух завагався.

— Якщо дозволите,— нарешті відповів він,— я поверну його, коли влаштую зустріч.

Із цими словами він повернувся і вийшов із кімнати, зачинивши за собою двері.

— Вам не здається це дивним? — поцікавивсь я, коли він пішов.

— Що саме? — запитала Енні.

— Навіщо йому залишати листа собі?

— Мабуть, хоче показати комусь,— відповіла вона.

— Так, але кому? Це наказ магараджі. А він начальник жіночої половини. Навіщо йому комусь його показувати?

— Ви сищик,— знизала вона плечима,— ви і скажіть навіщо.

— Дії промовляють більше, ніж слова,— сказав я, прямуючи до дверей.— Ходімо.

— Куди? — прошепотіла вона, виходячи за мною у передпокій.

— Подивимося, куди піде містер Алі,— пояснив я.

У коридорі із фресками пар, що кохалися, на стінах нікого, дякувати богам, не було. Ми швидко пройшли по коридору до дверей, що вивели у дворик зі старим баньяном.

— Виходьте першою,— повернувсь я до Енні.— Якщо там хтось є, то не налякається, побачивши жінку.

— Штовхаєте мене до вовків, Семе? — охнула вона.

— Сподіваюся, що ні.

Вона зітхнула.

— Гаразд, капітане. Виходжу.

Вона трохи прочинила двері. Визирнула.

— Ну? — прошепотів я.

— Саїд Алі пройшов у арку в дальньому кінці. Схоже, підніматиметься сходами.

— Хтось іще там є? — запитав я.

— У дворі? — Вона відчинила двері ширше і роззирнулася.— Дві жінки. Сидять під деревом. Якщо судити з браслетів на зап’ястках, наложниці.

— Схоже, далі ми пройти не зможемо.

— Бачу Саїда Алі! — раптом сказала вона.— У вікні другого поверху. Принаймні чоловіка, схожого на нього — важко сказати через ці ґрати. Він із кимось розмовляє. Мабуть, із жінкою. Так, точно з жінкою: на ній сарі. Наложниця Рупалі, гадаю.

— Тут більше ста двадцяти жінок, і перша ж, з ким він зустрічається,— саме та, кого ми шукаємо? Навряд чи,— не погодивсь я.

— Ну, тоді самі дивіться,— сердито прошепотіла вона.

Ми помінялися місцями, я визирнув у двір і спробував роздивитися, що ж там відбувається у вікні навпроти. Мені знадобилося кілька секунд, щоб його знайти, щоправда, там був наш євнух, стояв спиною до вікна і розмовляв із жінкою. Вона була просто перед ним, тож він її загороджував, і розгледіти можна було лише колір сарі й волосся.

Десь позаду відчинилися двері. Я обернувся.

— Хтось іде сюди,— видихнула Енні.

— Спробуйте його зупинити,— сказав я.

— Що? Як?

— Не знаю. Застосуйте свої легендарні чари. Схоже, їм піддаються всі — від Чарлі Піла до принца Пуніта. Поверніть цю людину до передпокою.

— А ви що робитимете?

— Гарне запитання,— хмикнув я.

Енні кинулася назад по коридору.

Я визирнув у двір. Дві наложниці й досі сиділи під баньяном. У той бік ходу немає. Позаду почулися голоси. Схоже, Енні таки зустрілася з чоловіком. Спочатку я вирішив, що то може бути один із тих велетнів-охоронців. Та пригадав, що вони стоять біля головного входу, і, ймовірніше, вона розмовляє з євнухом. І тут я зрозумів, що на євнухів її жіночі чари аж ніяк не вплинуть. Я схрестив пальці, сподіваючись на краще.

Я повернувся поглядом до вікна. Саїда Алі там уже не було. А от жінка залишилася. Так і стояла, немов щось обмірковувала. Тоді вона підійшла до вікна і визирнула. Мені здалося, що глянула вона просто на мене. Хоч мене і закривали двері, я інстинктивно відступив.

— Сер! — пролунав голос за спиною.— Вам не можна тут бути!

Я обернувся і побачив молоденького євнуха, що йшов коридором. Енні відставала від нього на кілька кроків.

— Вибачте,— пішов я йому назустріч.— Певне, я помилився поворотом.

Ми повернулися до передпокою, а з голови мені не йшла жінка, з якою розмовляв Саїд Алі. Знаю,

1 ... 55 56 57 ... 82
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Необхідне зло, Абір Мукерджі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Необхідне зло, Абір Мукерджі"