Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Випробування невинуватістю 📚 - Українською

Читати книгу - "Випробування невинуватістю"

362
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Випробування невинуватістю" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 55 56
Перейти на сторінку:
осудом звернулася до Естер. – Я вважала, це ти. Я завжди вважала, що це ти.

– Він так не вважав, – сказала Естер.

Вона дивилася на Калґарі.

Мері Дюррант зронила:

– Я хочу померти.

– Моє дороге дитя, – озвався Лео, – як би я хотів тобі допомогти.

– Мені ніхто не може допомогти, – заперечила Мері. – Це все Філіп винен, він прагнув залишитися тут, бо цікавився тією справою. Самогубець. – Вона глянула навколо. – Ніхто з вас не розуміє.

Вона вийшла з кімнати.

Калґарі й Естер рушили за нею. На порозі Калґарі озирнувся та побачив Ґвендині руки на плечах Лео.

– А знаєте, вона мене попереджала, – згадала Естер. Її очі були широко розплющеними та наляканими. – Вона від початку говорила мені не довіряти їй, боятися її так само, як і всіх інших…

– Моя люба, забудьте про це, – попередив Калґарі. Тепер ви просто мусите забути. Усі ви тепер вільні. Тінь провини не падає на невинуватих.

– А Тіна? Вона одужає? Вона не помре?

– Сумніваюся, що вона помре, – відповів Калґарі. – Вона закохана в Мікі, так?

– Може, й так, – відповіла Естер. – Я ніколи про це не думала. Звісно, вони ж завжди були братом і сестрою. Хоч насправді не брат і сестра.

– До речі, Естер, вам не відомо, що мала на увазі Тіна, коли сказала: «Голубка на щоглі»?

– «Голубка на щоглі»? – Естер спохмурніла. – Чекайте хвилину. Щось до болю знайоме. «Голубка на щоглі, ми швидко пливемо. І смуток, і смуток, і смуток…» Це воно?

– Можливо, – погодився Калґарі.

– Це пісня, – пояснила Естер. – Колискова. Кірстен співала нам. Я можу згадати тільки її уривки. «Коханий мій по праву руку», і щось там далі. «Кохана дівчино, мене тут немає, нема вже на землі. Немає на березі, немає у морі, лише у твоїй душі».

– Розумію, – зауважив Калґарі. – Так, так, я розумію…

– Може, вони одружаться, – припустила Естер, – коли Тіна одужає, і тоді вона поїде з ним до Кувейта. Тіна мріяла жити десь там, де тепло. У Перській затоці ж дуже тепло?

– Я б висловився, занадто тепло, – уточнив Калґарі.

– Для Тіни ніде не занадто тепло, – запевнила його Естер.

– А ви, люба, будете щасливі, – промовив Калґарі, взявши руки Естер у свої. Він зробив зусилля, щоб усміхнутися. – Вийдете за свого молодого лікаря і втихомиритесь, у вас не буде більше тих диких фантазій і приголомшливої зневіри.

– Заміж за Дона? – здивовано запитала Естер. – Звісно, я не збираюсь одружуватися з Доном.

– Але ви кохаєте його.

– Ні. Насправді гадаю, що ні… Я просто вважала, що кохаю. Та він у мене не вірив. Він не вірив, що я не винувата. Він мав знати. – Вона подивилася на Калґарі. – А ви знали! Думаю, я б хотіла вийти за вас.

– Проте я значно старший за вас. Ви не можете справді…

– Це, звісно, коли ви хочете, – раптово засумнівавшись, сказала Естер.

– О, я хочу! – вигукнув Артур Калґарі.

Примечания

1

Переклад І. Хоменка. (Тут і далі прим. перекл.)

2

Король Лір. Дія перша, сцена четверта (переклад з англ. М. Рильського).

3

Назва жіночих клубів у сільській місцевості.

4

Венера в здобич вп’ялася шалено (фр.).

1 ... 55 56
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Випробування невинуватістю», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Випробування невинуватістю"