Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » П'ять четвертинок апельсина 📚 - Українською

Читати книгу - "П'ять четвертинок апельсина"

564
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "П'ять четвертинок апельсина" автора Джоан Харріс. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 55 56 57 ... 86
Перейти на сторінку:
прибрати його метким пострілом зі снайперської гвинтівки. О так, я ладна була його вбити. Злість мене виснажила, але страх не давав спати вночі, тому вдень я почувалась розбитою і постійно страждала від мігрені. То було більше, ніж просто страх перед викриттям, усе ж таки я була дочкою Мірабель Дартижан. Я мала її характер. Я піклувалась про ресторан, але навіть якщо Дессанжі витиснуть мене з цього бізнесу, навіть якщо всі в Ле-Лавезі перестануть зі мною розмовляти, я це якось переживу. Ні, мій справжній страх, який я приховувала від Поля та в якому ледве зізнавалась сама собі, був значно темніший і складніший. Він ворушився в глибині моєї свідомості так само, як Стара Мама у своєму слизькому ложі, і я молилася, щоб жодна спокуса не змогла витягти його на поверхню.

Я отримала два листи – один від Янніка, а інший був написаний почерком Лори. Перший я читала з усе більшою тривогою. Яннік писав жалісно й улесливо: він переживав погані часи. Лора його не розуміє та постійно використовує його фінансову залежність як зброю проти нього. Вони три роки безуспішно намагаються завагітніти, і вона винить його ще й у цьому. Натякає на розлучення.

Якщо вірити Янніку, альбом моєї матері може все це виправити. Лорі потрібно зайнятися чимось іншим, новим проектом. Її кар’єрі потрібен ривок. Яннік знає, що я не така безсердечна, щоб відмовити…

Я спалила другий лист, не відкриваючи. Можливо, там був опис помешкання Нуазетт і новини з Канади, але зізнання мого племінника здалися мені убогими й бентежними. Я не хотіла знати більше. Нескорені, ми з Полем готувалися до вирішального походу.

То була наша остання надія. Не знаю, на що ми сподівалися, – ми продовжували з чистої впертості. Можливо, мені досі потрібно перемагати, як тоді, в останнє літо в Ле-Лавезі. Можливо, у мені заграв жорсткий відчайдушний дух матері, тому я й опиралася поразці. Якщо я здамся тепер, твердила собі я, її жертва буде марною. Я билася за нас обох, і відчувала, що мати мною пишалася б.

Я й подумати не могла, що Поль виявиться таким безцінним помічником. Стежити за кафе було його ідеєю, і це він знайшов номер телефону Дессанжів на закусочному фургоні. За ці місяці я звикла повністю покладатися на Поля й довіряти його судженням. Ми часто всідалися чатувати разом, із кавником і двома чарками куантро, вкривши ноги ковдрою, бо ночі ставали холодніші. Якось так трапилося, що він став незамінним. Він чистив овочі на вечерю. Приносив дрова й патрав рибу. Хоч відвідувачів у «Малиновому млинці» значно поменшало – я більше не відкривала кафе в будні, і навіть у вихідні присутність фургона відлякувала всіх завсідників, крім найвідданіших, – він все одно приглядав за ним, мив посуд і протирав підлогу. І робив це майже завжди мовчки: це було комфортне мовчання тривалих довірливих стосунків, мовчання дружби.

– Не міняйся, – нарешті сказав він.

Я розвернулася, щоб піти, та він тримав мою руку у своїй, а я не могла вирватися. На його береті й вусах блищали дощові краплі. З кафе гриміла музика.

– Мені здається, я щось знайшов, – промовив Поль.

– Що? – від утоми голос у мене зробився різкий. Усе, чого я зараз хотіла, – це лягти й заснути. – На бога, що тепер?

– Можливо, і нічого, – він вимовляв слова так повільно, що мені хотілося кричати від роздратування. – Чекай тут… Просто хочу… ну, знаєш… дещо перевірити.

– Що, тут? – я перейшла практично на вереск. – Полю, зачекай…

Але він уже пішов, рухаючись до дверей бару зі швидкістю і беззвучністю браконьєра. Ще секунда – і він зник.

– Полю! – зі злістю покликала я. – Полю! Не думаю, що я тебе тут чекатиму! Прокляття, Полю!

Але я чекала. Поки дощ заливався за комірець мого гарного осіннього пальта, просочував моє волосся й холодними доторками дріботів по моїх грудях, у мене було достатньо часу, щоб зрозуміти: ні, не так уже й сильно я змінилася.

9

Коли вони прибули, ми – Кассі, Ренетт і я – чекали вже приблизно годину. Опинившись під «Ля Реп», Кассі більше не вдавав байдужого та жадібно вдивлявся в замацане вікно, відштовхуючи нас при кожній спробі глянути й собі. Мій інтерес був обмежений. Поки Томаса там немає, дивитися ні на що. Але Ренетт була наполегливіша.

– Я хочу подивитись, – нудьгувала вона. – Кассі, падлюко ти така, я хочу подивитись!

– Та нічого там немає, – роздратовано сказала я їй. – Нічого, крім старперів за столиками і двох шльондр із намазюканими губами.

Мені тоді вдалося заглянути лише краєчком ока, та, наскільки пам’ятаю, Аньєс сиділа за піаніно, а Колетт стояла в тісному зеленому кардигані, який розпирали її груди, величезні, мов гарматні ядра. Я й досі пам’ятаю, де хто був: Мартін і Жан-Марі Дюпре грали в карти з Філіппом Ур’я – і, як завжди, намагались його обдурити; Анрі Леметр сидів біля шинкваса зі своїм одвічним вином, накидаючи оком на дівок; Франсуа Рамонден і Артур Лекоз, кузен Жульєна, щось гаряче обговорювали в кутку разом із Жульєном Ланісеном та Августом Трюріаном; а старий Гюстав Бошамп сидів на самоті, насунувши берет на волохаті вуха й затиснувши в зубах люльку. Я всіх їх пам’ятаю. Якщо постараюсь, зможу побачити полотняну кепку Філіппа, що лежить на шинквасі поряд із ним, відчути запах цикорної кави та тютюнового диму – до того часу всі призвичаїлися змішувати дорогоцінний тютюн із листям кульбаби, тож він тхнув горілою зеленню. Ця сцена застигла в моїй голові, як на картині; золотавий відблиск ностальгії перекривається темно-червоним відтінком пожежі. О так, я пам’ятаю. Краще б забула.

Коли вони нарешті з’явились, ми були знервовані й роздратовані, бо вимушені були сидіти зігнутими під стіною, а Ренетт мало не ревла. Кассі заглядав крізь дверний отвір, а ми з Ренетт влаштувалися біля замацаного вікна. Я перша їх почула – далекий гуркіт мотоциклів, що поступово наближався дорогою від Анже, а потім збився на бекання з приглушеними вибухами на ґрунтовому шляху. Гадаю, ми мали б передбачити появу жінок. Якби ми знали, як розшифрувати материн альбом, то очікували б їх побачити, але, попри все, ми були глибоко невинні, тож реальність трохи нас збентежила. Думаю, тому, що коли вони заходили до бару, ми побачили: це звичайні жінки – тісні комбінації, фальшиві перли, одна несе

1 ... 55 56 57 ... 86
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «П'ять четвертинок апельсина», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "П'ять четвертинок апельсина"