Книги Українською Мовою » 💙 Драматургія » Трагедії 📚 - Українською

Читати книгу - "Трагедії"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Трагедії" автора Евріпід. Жанр книги: 💙 Драматургія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 56 57 58 ... 92
Перейти на сторінку:
Орестові:

«Дві речі, кажуть, ціняться в Фессалії:

Почленувати тушу та об'їздити

Коня баского. Ось же, гостю, ніж тобі -

Не посором уміння земляків своїх».

Узяв до рук дорійський ніж гартований,

Одкинувши оздобний плащ на застібки,

Помічником Пілада, лиш його обрав,

Усіх одсторонивши. Взяв бичка того

820] За ногу, свіже м'ясо оголив умить

І шкіру всю з тварини він скоріше здер,

Ніж двічі б міг доріжку подолать бігун, -

І нутрощі одкрились. Тут і став Егіст

їх оглядати. Спохмурнів: печінка там

Не мала дольки. Жила і міхур були

їдкої жовчі повні - лиховісний знак.

На те владар мій: «Що так опечалився?»

А той: «Боюсь, мандрівче, щоб біда яка

У дім не зазирнула. Найзавзятіший

830] Противник мій - нащадок Агамемнона».

Орест же: «Краєм правиш, а якогось там

Утікача боїшся?.. Ану, ніж мені

Подайте фессалійський: для обіду щось

Добуду з жертви, груди розпоровши їй».

Узяв ножа й ударив. Нахилився той,

Став нутрощі виймати, приглядатися.

Твій брат, навшпиньки звівшись, у потилицю

Ножа встромив Егісту, перебив йому

Хребцеві зв'язки. На землі вже б'ється той

840] Всім тілом, у жахливих муках корчиться.

Це вгледівши, до зброї слуги кинулись,

На двох - юрмою. Списом потрясаючи,

Чоло їм ставлять мужньо побратими два

Пліч-о-пліч. Тут Орест їм: «Я прийшов сюди,

До міста, не як злодій, не як ворог ваш, -

Лиш одімстить за батька, я ж бо - син його,

Орест нещасний. Чи за те вб'єте мене,

О давні слуги батька?» З несподіванки

Ті зброю опустили. Старший віком хтось,

850] Із челяді, впізнав Ореста, й зараз же

Вінком чоло прибрали переможцеві,

Щасливі. Принесе тобі він голову - [268]

Не бійся, не Горгони - твого ворога,

Егіста, показати. Заплатив-таки

Сповна за кров пролиту - кров'ю власною!

СТАСИМ ТРЕТІЙ

ХОР

(танцюючи)

Строфа

У танці, сестрице, пливи!

Злітай легконого, мов лань,

В ефір ясний!

Ніхто ще в такому вінку

860] Звитяжному не повертавсь,

Як твій Орест,

Відтіль, де хвилює Алфей.

Хай же лине

Спів переможний до танцю!

ЕЛЕКТРА

О сяйво! О стрімливий Феба повозе!

О Земле! Ноче, що встеляла зір мені!

Тепер у вічі дневі можу глянути,

Бо впав Егіст-убивця! Зараз винесу,

Що маю дома всховку, чим у свято я

870] Прикрашую волосся: нині - братові

Чоло вінчати хочу, переможцеві.

ХОР

Антистрофа

Ти братові гарно вінчай

Чоло, а ми - любий для муз

Танок почнем.

Як добре, що маємо знов

Прихильних своїх владарів!

Як добре, що

Неправедних - правда змела!

Хай співзвучна

880] Радості пісня лине!

ЕПІСОДІЙ ЧЕТВЕРТИЙ

Входять Орест і Пілад.

Прислуга вносить тіло Егіста.

ЕЛЕКТРА

О переможний сину переможного

Під Іліоном батька - Агамемнона! [269]

Вінок, чола прикрасу, з рук сестри візьми.

Не з ігр пустих додому повертаєшся,

З доріжки бігової, - нечестивого

Егіста вклав, убивцю батька нашого.

(До Лілада).

Прийми ж і ти, Піладе, кого виховав

Фокієць найчесніший, з моїх рук вінець,

З Орестом же пліч-о-пліч ти пригоди всі

890] Ділив. Обом вам доля хай всміхається!

ОРЕСТ

Вважай, Електро, що боги насамперед

Подбали про це щастя. Опісля й мене

Хвали вже - долі і богів прислужника.

Не на словах - на ділі я Егіста вбив.

А щоб ніяких не було тут сумнівів,

То маєш доказ - тіло я приніс тобі.

(Зриваючи покривало з трупа).

Роби, що хочеш: на поживу звірам кинь

Або птахам небесним: хай клюють собі,

Настромлене на палю. Володар колись,

900] Тепер - він твій невільник. Ти - велителька.

ЕЛЕКТРА

І соромно, й сказати мушу все-таки...

ОРЕСТ

Кажи. Не бійся. Бо кого ж боятися?

ЕЛЕКТРА

За глум над мертвим може осудити хтось.

ОРЕСТ

Ніхто, повір, не стане дорікать тобі.

ЕЛЕКТРА

Наш люд похмурий, схильний лихословити.

ОРЕСТ

Висловлюйсь вільно, сестро: чи живий Егіст,

Чи мертвий - з ним немає в нас примирення.

ЕЛЕКТРА

Від чого б то почати? Закінчити чим

Жалі свої? Що мовить посередині?

910] Йно світ надворі - кожен раз я подумки

Повторювала, що в лице жбурнуть йому,

Хотіла вголос, якби страх не втримував.

Тепер я вільна, і все те - хай мертвому -

Скажу, з чим до живого не звернулася. [270]

Це ти осиротив нас - батька милого

Відняв, хоч сам не звідав кривди жодної.

Зманивши матір, мужа, що загони вів

На Трою, вбив ти, сам війни не звідавши.

Гадав (яке безглуздя!), що зразковою

920] Дружиною для тебе стане жінка та,

Котру ти звабив - ложе осквернив чуже

Хто спокусив, хай знає: перелюбницю

Дружиною назвавши, не натішиться:

Для одного не зберегла цнотливості,

То чи б зуміла зберегти для іншого?

Нещасно б жив ти, хоч би й не вважав себе

Нещасним. Знав би: жінка - гідна осуду,

Та й жінка знала б: мужем не похвалишся.

Обоє підлі, а побравшись - підлістю

930] Своєю ж ви навзаєм збагатилися.

Тебе прозвали просто «Клітемнестри муж»,

Та не казали: «Ось жона Егістова».

Хіба ж не сором, як жона провадить дім,

А не мужчина? Що ж то за сини, котрі

На батьківщині ймення не по батькові

Годилися б носити, а по матері?..

А втім, де жінка вища та вельможніша,

Там не про мужа, лиш про неї мова йде.

Та все-таки найбільша твоя помилка -

940] Що довіряв багатству, хизувався ним.

Воно ж -людини довго не тримається.

Постійна тільки вдача, а не грошей міх:

Вона й долає біди, лиш гартуй її.

А золото, нечесно нагромаджене,

На мить заблисне - й тільки його бачили.

Як до жінок ти ставивсь, не казатиму

Через дівочий сором, натякну лише:

Зухвало, бо присвоїв дім володаря,

Та й красень був. А я от мужа б вибрала

950] Не з личком, як у діви, - духом сильного.

Адже й сини в такого - мужні воїни.

Вродливі ж лиш у танцях вихиляються.

Гадав ти, що безкарно чиниш злочин,

Та ось же поплатився! - Хто півшляху лиш

Пробіг, хай не вважає, що вже пальму взяв:

Не досягнув ще риси й дня останнього.

ПРОВІДНИЦЯ ХОРУ

Чинив жахливе - от вам і сплатив тепер

Жахливу плату. Справедливість верх бере.

ОРЕСТ

Гей, слуги! В темний закут однесіть мерщій

960] Це тіло: прийде мати - щоб не бачила [271]

Покійника, бо смерть тут і на неї жде.

Слуги відносять труп у хату.

ЕЛЕКТРА

Стривай! Про інше зараз варт подумати.

ОРЕСТ

А що? З Мікен, можливо, на підмогу йдуть?

ЕЛЕКТРА

Ні, ні... Я бачу

1 ... 56 57 58 ... 92
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Трагедії», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Трагедії"