Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Там, за зимою, Ісабель Альєнде 📚 - Українською

Читати книгу - "Там, за зимою, Ісабель Альєнде"

663
0
30.04.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Там, за зимою" автора Ісабель Альєнде. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 56 57 58 ... 75
Перейти на сторінку:
в аеропорту за склом, що відокремлювало її від них. Упродовж десятигодинного польоту жінка не спала, нічого не їла й не питала, куди вони летять. У нью-йоркському аеропорту їх зустрічав Орасіо з дружиною.

Орасіо не впізнав Аніти: пам’ятав її вродливою, чуттєвою, з округлою фігурою й щасливою посмішкою, а перед ним стояла постаріла на десять років жінка, яка тягнула ноги й потайки озиралася, мовби чекала нападу. Вона не відповіла на вітальні слова й не дозволила Орасієвій дружині супровести себе до туалету. «Святий Боже, це набагато гірше, ніж я гадав», — пробурмотів Орасіо. Приятель теж виглядав кепсько. Більшу частину польоту Річард, скориставшись дармовою випивкою, споживав алкоголь, його лице вкривала триденна щетина, пропахлий потом і алкоголем він стояв в обшарпаному костюмі, й якби не Орасіо, мабуть, так і залишився б з Анітою в аеропорту.

Подружжя Баумастер оселилося в призначеному для викладачів факультету університетському помешканні, яке роздобув для них Орасіо; воно було справжньою знахідкою — розташоване в центрі міста й недороге, при тому що існував лист очікування. Щойно згромадили валізи в передпокої, Орасіо віддав приятелеві ключі й зачинився з ним в одній з кімнат, щоб дати деякі настанови. «На кожну університетську вакансію в США знаходяться сотні, якщо не тисячі претендентів», — мовив він. Шанс викладати в Нью-Йоркському університеті не випадає двічі, і треба ним скористатися. Річард мусить утримуватися від алкоголю і з самого початку справити добре враження, він не може з’явитися брудний і неохайний як зараз.

— Я рекомендував тебе, Річарде. Не підведи мене.

— Як таке могло спасти тобі на думку? Я напівмертвий після польоту й від’їзду, вірніше, втечі з Ріо. Якби ти знав, як трагічно сприйняла наш від’їзд родина Фарінья. Не турбуйся, за пару днів ти побачиш мене бездоганного, коли я з’явлюся в університеті.

— А Аніта?

— Що Аніта?

— Вона така слабка, не знаю, чи можна залишати її саму, Річарде.

— Їй, як будь-кому, доведеться звикнути. Тут вона не має родини, яка її пестила б. У неї є лише я.

— В такому разі не підведи її, брате, — мовив на прощання Орасіо.

Евелін

Бруклін

Евелін Ортега почала працювати у Леруа в 2011 році. Дім зі статуями, як зазвичай називала дівчина оселю цієї родини, колись належав відомому в 50-і роки мафіозі та його численним родичам, до яких належали, зокрема, дві незаміжні тітки й прабабця-сицилійка, котра відмовилася виходити зі своєї кімнати після того, як у саду встановили голих греків. Гангстера порішили, і дім переходив з рук до рук, поки нарешті його придбав Френк Леруа, принаджений темним минулим будівлі та попсованими негодою й голубиним послідом статуями. До того ж дім стояв у зручному місці на тихій вулиці в районі, що зробився респектабельним. Шеріл, його дружина, воліла б жити в сучасному помешканні, а не в цьому претензійному особняку, але всі важливі й дріб’язкові рішення приймав чоловік, і вони ніколи не обговорювалися. Дім зі статуями мав деякі запроваджені ще гангстером для його родичів зручності: пересувне крісло на коліщатках, внутрішній ліфт і гараж на дві машини.

Шеріл Леруа вистачило п’ятьох хвилин спілкування з Евелін Ортегою, щоб найняти дівчину. Нянька була потрібна негайно, вдаватися до дрібниць не було коли. Попередня пішла п’ять днів тому й не повернулася. «Її, мабуть, депортували, таке трапляється, коли береш на роботу людину без документів», — міркувала жінка. Зазвичай підряджав і розраховував прислужників чоловік, він же й платив їм. Через свою контору Френк Леруа мав можливість знаходити готових працювати за безцінь мігрантів з Латинської Америки й Азії, але чоловік узяв за правило не плутати роботу з домашніми справами. Він не користався своїми контактами, щоб знайти гідну довіри няньку, бо вже мав сумний досвід. А що це було одним з небагатьох питань, де думки подружжя збігалися, Шеріл підбирала няньок через церкву п’ятидесятників, яка завжди мала список добропорядних жінок, які шукали роботу. Ця дівчина з Гватемали, либонь, також була нелегалкою, однак Шеріл воліла поки що не думати про це; вона займеться цим згодом. Їй сподобалися чесне лице й шанобливі манери Евелін, жінка здогадалася, що натрапила на справжній скарб; дівчина сильно відрізнялася від інших няньок, які пройшли через цей дім. Єдиний сумнів викликав вік схожої на підлітка дівчини та її статура. Шеріл десь читала, що найнижчі люди на планеті — гватемальські індіанки, і тепер мала перед очима живий приклад. Запитала себе, чи ця заїкувата плюгавка з кістяком перепілки впорається з вочевидь важчим за неї Френкі та його спонтанними судомами.

Евелін же вирішила, що ця висока білявка, пані Леруа, голлівудська актриса. Дівчина дивилася на неї знизу вгору, мов на дерево: м’язисті руки й литки, голубі, наче небо над її селом, очі й хвіст золотавого волосся, що погойдувався, живучи власним життям. Жінка мала засмаглу шкіру помаранчевого кольору, якого Евелін доти не бачила, й говорила уривчасто, як бабуся Консепсьйон, хоч і не була ще такою старою, щоб їй бракувало повітря. А ще ця пані здавалася дуже знервованою, ніби готове зірватися з місця лоша.

Нова хазяйка познайомила Евелін з іншими служницями — кухаркою та її дочкою-прибиральницею; обидві працювали по понеділках, середах і п’ятницях з дев’ятої ранку до п’ятої пополудні. Згадала пані й Івана Данеску, який не був прислужником, але надавав деякі послуги — Евелін побачить його іншим разом, а ще пояснила, що пан Леруа, її чоловік, підтримує зі слугами лише мінімально необхідні контакти. Хазяйка відвезла дівчину ліфтом на третій поверх, і це остаточно переконало Евелін, що вона потрапила до мільйонерів. Ліфт виявився оздобленою рослинним орнаментом металевою кліткою для птахів, ширина якої дозволяла перевозити пересувне крісло на коліщатках. Кімната Френкі була та сама, в якій на півстоліття раніше жила прабабця-сицилійка: простора, з похилою стелею та — окрім звичайного — ще й слуховим вікном, затемненим кроною клену, що ріс у саду. Френкі — хлопець восьми чи дев’яти років, такий же білявий, як його матір, і блідий, мов сухотник — сидів прив’язаний у пересувному кріслі перед телевізором. Хазяйка пояснила Евелін, що реміння не дає синові впасти чи вдаритися, коли в нього починаються судоми. Хлопець потребував постійної уваги, оскільки задихався, і тоді його треба було термосити й стукати по спині, поки дихання відновиться; він користувався памперсами, і його доводилося годувати, але з ним не було проблем, це сущий ангел, який викликав любов з першого погляду. Френкі хворів на діабет, але жив під надійним контролем: матір сама міряла рівень цукру й робила інсулінові ін’єкції. Усе це й ще дещо вона встигла квапливо пояснити дівчині, перш ніж попрощалася, бо

1 ... 56 57 58 ... 75
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Там, за зимою, Ісабель Альєнде», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Там, за зимою, Ісабель Альєнде"