Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Затьмарення, Філіп Кіндред Дік 📚 - Українською

Читати книгу - "Затьмарення, Філіп Кіндред Дік"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Затьмарення" автора Філіп Кіндред Дік. Жанр книги: 💙 Фантастика / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 56 57 58 ... 82
Перейти на сторінку:
до будинку й досі не зняв піджак. Арктор виглядав якось по-особливому: водночас напружений і роздратований, у якомусь незрозумілому поспіху.

Лінзи збільшення показали, що на сторінці було кольорове фото чоловіка, який вгризався в правий сосок жінки; і він, і вона були оголеними. Схоже, жінка переживала оргазм; її очі були напівзаплющеними, а рот відкритий в беззвучному стогоні. «Можливо, Арктор використовує це для розрядки»,— спостерігаючи, міркував Фред. Однак той не звертав на зображення жодної уваги; натомість Арктор скрипучим голосом узявся щось загадково цитувати, частково німецькою, вочевидь, аби збити з пантелику тих, хто міг його підслуховувати. «Можливо, він думає, що десь у будинку знаходяться його сусіди, і таким чином намагається змусити їх показатися», — роздумував Фред.

Ніхто не з’явився. Лакмен, як було відомо Фреду, котрий уже довго спостерігав за сканерами, закинувся жменею «червоненьких» вкупі з Препаратом С і вирубився одягненим у своїй спальні за кілька кроків до ліжка. Берріса взагалі не було вдома.

«Що цей Арктор робить? — запитував себе Фред і позначав ідентифікаційні коди відповідних відрізків. — Він поводиться дедалі дивніше. Тепер я бачу, що мав на увазі інформатор, який нам із цього приводу дзвонив.

Або ж,— припустив він,— ці речення, які виголошував Арктор, могли виявитися голосовою командою для якогось пристрою, встановленого ним у будинку. Увімкнення або вимкнення. Можливо, навіть з метою створення екрана перешкод для сканування... такого, як це». Але в цьому він сумнівався. Сумнівався, чи це могло бути чимось раціональним, цілеспрямованим або ж мати якийсь сенс, окрім як для самого Арктора.

«Цей чувак — божевільний, — вирішив він. — Справді. З того дня, коли він виявив, що хтось зламав його цефаскоп — і вже точно з того дня, коли він приїхав додому на повністю розйобаній машині, настільки розйобаній, що він на ній мало не вбився — з того дня він і з’їхав з глузду. Хоча певною мірою ще раніше»,— подумав Фред. Так чи інакше, це сталося у той день, який, як йому було відомо, Арктор називав «днем собачого лайна».

Узагалі-то він не міг його звинувачувати. «Таке будь-кому винесе мозок, — спостерігаючи, як Арктор втомлено знімає свій піджак, розмірковував Фред. — Проте більшість людей прийшли б до тями. А він — ні. Йому стає дедалі гірше. Читає на самоті вголос неіснуючі повідомлення, до того ж іноземними мовами.

Хіба що він розігрує мене, — нервово подумав Фред. — Якимось чином виявив, що за ним спостерігають і... приховує від нас те, чим займається насправді? Чи просто грає з нами в інтелектуальні ігри? Час, — вирішив він, — покаже.

Я б сказав, він нас розігрує, — подумав Фред. — Деякі люди відчувають, що за ними спостерігають. Шосте чуття. Не параноя, а примітивний інстинкт: те, що відчуває миша або будь-яка тварина, на яку полюють. Знає, що за нею стежать. Відчуває це. Блазнює, заплутуючи нас. Але в цьому важко бути впевненим. За кожним обманом ховається ще один. Вони нашаровуються один на одного».

Незрозуміле читання Арктора, згідно зі сканером у спальні, розбудило Лакмена. Той сів сонний і прислухався. Згодом він почув звук падіння вішака, якого Арктор ненароком скинув, намагаючись повісити піджак. Лакмен підібгав під себе свої мускулисті ноги й одним рухом схопив держак сокири, яку тримав на столику коло ліжка; він підвівся і по-тваринному плавно перемістився до дверей кімнати.

У вітальні Арктор узяв зі столика для кави листи і почав їх проглядати. Він жбурнув великий рекламний проспект у напрямку смітника. Не влучив.

У спальні це почув Лакмен. Він завмер і підняв голову, немов принюхуючись.

Читаючи, Арктор раптом нахмурився і проказав:

— От тобі й маєш!

У своїй кімнаті Лакмен розслабився, із грюкотом впустив сокиру, поправив волосся, відчинив двері й вийшов.

— Привіт. Що трапилося?

— Щойно проїжджав повз будівлю корпорації мікроточок «Мейлар», — сказав Арктор.

— Триндиш.

— І вони робили інвентаризацію, — мовив Арктор. — Але один із працівників, вочевидь, на своєму каблуку виніс обладнання надвір. Тож усі вони вибігли на корпоративну стоянку з пінцетами й купою крихітних луп. І маленьким паперовим пакетиком.

— Пропонували якусь винагороду? — позіхаючи і ляскаючи себе долонями по пласкому твердому животі, поцікавився Лакмен.

— У них була винагорода, — сказав Арктор. — Але її вони також загубили. Це було маленьке крихітне пенні.

— Часто таке бачиш? — запитав Лакмен.

— Лише в окрузі Орандж, — відказав Арктор.

— А яка за розміром будівля корпорації мікроточок «Мейлар»?

— Приблизно дюйм заввишки, — відповів Арктор.

— Як думаєш, скільки вона важить?

— Разом із працівниками?

Фред увімкнув швидке прокручування плівки. Коли, згідно з показниками лічильника, минула година, він одразу її зупинив.

— ...приблизно десять фунтів, — сказав Арктор.

— То як ти дізнався, що був біля неї, якщо вона лише дюйм заввишки й важить усього десять фунтів?

— У них там велика вивіска, — пояснив Арктор, котрий тепер із ногами заліз на диван.

«Господи!» — подумав Фред, знову прокручуючи плівку. Він інтуїтивно зупинив її, коли минуло лише десять хвилин реального часу.

— ...як виглядала вивіска? — запитав Лакмен.

Він сидів на підлозі, сортуючи коробку трави.

— Неонове світло і таке інше? Кольорова? Цікаво, чи я її бачив. Впадає у вічі?

— Зараз я тобі покажу,— мовив Арктор, полізши до кишені. — Я прихопив її з собою.

Фред знову ввімкнув швидке прокручування.

— ...а знаєш, як можна провезти мікроточки в країну, щоб ніхто про це не дізнався? — запитав Лакмен.

— Та як завгодно, — відказав Арктор, відкинувшись назад і смалячи косяк.

Повітря у вітальні було сповнене димом.

— Ні, я маю на увазі так, аби ніхто й ніколи про це не дізнався, — уточнив Лакмен. — Це мені Берріс якось потайки розповів; я обіцяв нікому не казати, адже він збирається використати це у своїй книжці.

— Якій книжці? «Виготовлення наркотиків у домашніх умовах і...»

— Ні. «Прості способи контрабанди в США та за кордон, залежно від того, куди ви прямуєте». Потрібно провозити разом із поставками наркоти. Наприклад, у героїні. Мікроточки треба заховати глибоко в пакетах. Ніхто не помітить, вони ж такі крихітні. Вони не...

— Але потім який-небудь нарик вмажеться геричем, розбодяженим із мікроточками.

— Ну, тоді він перетвориться на найбільш охуєнного розумного нарика.

— Залежно від того, що саме буде на тих мікроточках.

— Берріс вигадав ще один спосіб провезення наркоти через

1 ... 56 57 58 ... 82
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Затьмарення, Філіп Кіндред Дік», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Затьмарення, Філіп Кіндред Дік"