Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Убивство в будинку вікарія 📚 - Українською

Читати книгу - "Убивство в будинку вікарія"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Убивство в будинку вікарія" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 57 58 59 ... 61
Перейти на сторінку:
було дуже прикро повірити в те, у що я повірила, – дуже прикро. Бо вони подобалися мені обоє. Але ви знаєте, що таке людська природа. А почну з того, що коли вони обоє так по-дурному зізналися, я відчула неймовірну полегкість. Отже, я помилилася. І я стала думати про інших людей, які могли мати мотив, щоб прибрати полковника Протеро зі своєї дороги.

– Семеро підозрюваних, – промурмотів я.

Вона усміхнулася до мене.

– Так, справді. Отой чоловік Арчер – вбивця малоймовірний, але хто знає, на що він спроможний у стані сп’яніння. І ваша служниця Мері. Вона гуляла з Арчером протягом тривалого часу, і вона дівчина з дивним темпераментом. Вона мала мотив і мала можливість – адже вона залишилася сама-одна в домі. Стара місіс Арчер без проблем могла взяти пістолет із будинку містера Реддінґа для обох. І не слід було забувати також про Летицію, яка хотіла мати свободу й гроші, щоб жити так, як їй хотілося жити. Я знала чимало випадків, коли найгарніші й неземні дівчата не мали найменшого уявлення про мораль, хоч, звичайно, джентльмени ніколи не хочуть вірити в існування таких дівчат.

Я здригнувся.

– А потім була ще тенісна ракетка, – провадила міс Марпл.

– Тенісна ракетка?

– Атож, та сама, яку служниця місіс Прайс Рідлі побачила на траві біля хвіртки церковного дому. Це, схоже, було доказом того, що містер Денніс повернувся з тенісної гри раніше, аніж він стверджував. Хлопці, яким виповнилося шістнадцять років, дуже вразливі й так легко втрачають рівновагу. Хоч би яким був його мотив, – на користь Летиції чи на вашу користь, – нехтувати таку можливість не варто було. А потім, звичайно, не можна було обминути увагою бідолашного містера Госа й вас – не обох відразу, а окремо, як мають звичай казати адвокати.

– Мене? – здивовано вигукнув я.

– Атож, вас. Я не прошу пробачення, – і, власне, я ніколи серйозно вас не підозрювала, – але було питання про ті суми грошей, які пропали. Або ви, або містер Гос мали бути в цьому винні, і місіс Прайс Рідлі ходила повсюди, натякаючи, що провину треба скласти на вас, бо ж саме ви так енергійно заперечували проти будь-якого розслідування цієї справи. Сама я, звичайно, завжди була переконана в тому, що винен містер Гос. Він так нагадував мені того нещасливого органіста, про якого я вже казала. Але все одно абсолютної переконаності тут не могло бути…

– Бо людська природа є такою, яка вона є, – похмуро зауважив я.

– Саме так. А крім того, звичайно, не слід було забувати про любу Ґрізельду.

– Але місіс Клемент ніяк не могла бути причетна до справи, – урвав її Мелчет. – Вона повернулася додому поїздом, що приходить о шостій п’ятдесят.

– Це так вона сказала, – заперечила міс Марпл. – Ніколи не слід вірити тому, що кажуть люди. Поїзд о шостій п’ятдесят того вечора запізнився на півгодини. Але я на власні очі бачила, як о сьомій п’ятнадцять вона пішла в напрямку Старої Садиби. Отже, було очевидно, що вона приїхала поїздом, який приходить раніше. І справді її там бачили. Та, можливо, вам це відомо?

І вона запитливо подивилася на мене.

Магнетична сила її погляду примусила мене дістати останнього анонімного листа, того, якого я розкрив зовсім недавно. У ньому детально описувалося, що Ґрізельду бачили, як вона виходить із котеджу Лоренса Реддінґа через задні скляні двері о шостій двадцять у той фатальний день.

Я нічого не сказав ані тоді, ані будь-коли про жахливу підозру, яка на кілька хвилин опанувала мій мозок. Я бачив її наче в кошмарному сні: Протеро довідується про колишні близькі взаємини між Лоренсом і Ґрізельдою, він вирішує ознайомити з цими фактами мене, і Ґрізельда в розпачі викрадає пістолет, щоб змусити Протеро замовкнути. Як я вже сказав, то був тільки кошмар, але на кілька довгих хвилин він затягнув мене в моторошну ілюзію реальності.

Я не знаю, чи міс Марпл здогадалася про те, що зі мною діялося. Дуже ймовірно, що здогадалася. Від неї неможливо приховати нічого.

Вона повернула мені анонімного листа, легенько кивнувши головою.

– Про це базікали в усьому селі, – сказала вона. – І воно справді вселяло підозру, хіба ні? А надто після того, як місіс Арчер заприсягнулася на попередньому розслідуванні, що пістолет був іще в котеджі, коли в середині дня вона пішла додому.

Міс Марпл помовчала хвилину, потім продовжила:

– Але я відійшла надто далеко від головної теми. Насамперед я хочу – і вважаю це за свій обов’язок – ознайомити вас із моїм поясненням таємниці, яку ви намагаєтеся розгадати. Якщо ви мені не повірите, то я втішатиму себе тим, що зробила все від мене залежне. І без того моє бажання говорити лише після того, як у мене зникнуть останні сумніви, мало не коштувало життя бідолашному містерові Госу.

Вона зробила паузу, а коли знову заговорила, то її голос зазвучав зовсім інакше: він уже не був вибачливим, а набагато рішучішим.

– Ось яким є моє пояснення фактів. У четвер пополудні злочин був уже ретельно спланований до найдрібніших деталей. Лоренс Реддінґ спочатку зайшов до вікарія, знаючи, що його нема вдома. Він приніс із собою пістолет, який заховав у вазоні, що стояв на підставці біля вікна. Коли прийшов вікарій, Лоренс пояснив свою присутність тим, що захотів повідомити його про своє рішення поїхати геть. О п’ятій тридцять Лоренс Реддінґ зателефонував із будиночку воротаря, що біля північних воріт Старої Садиби, вікарію, розмовляючи жіночим голосом (ви повинні пам’ятати, який він добрий актор-аматор).

Місіс Протеро та її чоловік щойно виїхали в село. І – дуже дивна річ, але чомусь ніхто на це не звернув уваги – місіс Протеро не взяла із собою сумочку. Якщо дивитися правді у вічі, то це дуже незвичний для жінки вчинок. Десь трохи раніше, ніж двадцять хвилин на сьому, вона проминає мій сад, зупиняється й розмовляє зі мною, аби надати мені всі можливості помітити, що в неї немає зброї і що вона перебуває у своєму звичайному, цілком нормальному стані. Вони розуміли, що я та особа, яка все помічає. Вона завертає за ріг будинку, де я не могла її бачити, і підходить до скляних дверей кабінету. Бідолашний полковник сидить за письмовим столом і пише своє послання вам. Він глухий, як нам усім відомо. Вона бере пістолет із вазона, де він чекав на неї, підходить ззаду до полковника й стріляє йому в голову, потім кидає пістолет, миттю вислизає з кабінету й перетинає сад, увійшовши до сарайчика-майстерні. Будь-хто буде готовий заприсягнутися, що на вбивство в неї не стало б часу!

– Але ж постріл? – заперечив полковник. – Хіба ви чули постріл?

– Наскільки мені відомо, існує винахід, що називається глушник Максима. Про це я вичитала в детективних романах. Думаю, чхання, яке почула служниця Клара, і було тим самим пострілом. Але це не має значення. Місіс Протеро зустрічається біля сарайчика-майстерні з містером Реддінґом. Вони заходять туди разом, але позаяк людська природа є такою, якою вона є, то, боюся, вони розуміють, що я не покину сад, поки вони не вийдуть звідти.

Мені ніколи міс Марпл не подобалася більше, аніж у ту хвилину, коли вона

1 ... 57 58 59 ... 61
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Убивство в будинку вікарія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Убивство в будинку вікарія"