Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Шазілір. Полум'я нового дня, Олена Гриб 📚 - Українською

Читати книгу - "Шазілір. Полум'я нового дня, Олена Гриб"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Шазілір. Полум'я нового дня" автора Олена Гриб. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 58 59 60 ... 198
Перейти на сторінку:
9.2

 

– Дякую за докладну розповідь, пане Донк. Жовта рада вам дуже вдячна. Пані Дзвінко, ходімо зі мною.

– Чисто для довідки: щодо таємних знаків я пожартувала. – Міка стрільнула очима на всі боки і, переконавшись у наявності свідків, слухняно покрокувала поряд із Брікком. – Знов-таки просто для довідки: ця доріжка веде до вбиралень, тож краще вибрати іншу.

Він проігнорував її слова. Відійшов подалі від людей і зупинився під хирлявою сливою. Пригладив жорстке волосся, провів кінчиками пальців по свіжій подряпині на підборідді, здер нігтями кірку, злизав з пальця краплину крові…

– На кого ви працюєте? – запитав ні з того, ні з цього.

– На себе, – вирвалося мимоволі.

– А Керрейт?..

Брікк не договорив. Міка теж не продовжила фразу, бо сама поки що не знала відповіді на це запитання.

– Скільки берете?

Досвід буває різним і не завжди корисним. У той день Міка зрозуміла, що волосся на голові може ворушитися, проте воліла б до кінця життя сумніватися в цій ідіомі.

– Залежить від ситуації, – вимовила замість: «За кого ти мене маєш, збоченцю?».

Логіка працювати відмовлялась, але кілька висновків напрошувалися самі.

«Для куртизанки вищого розряду я не вдалася зовнішністю – ейронам подобаються маленькі тендітні красуні з ляльковими личками і поступливим характером, а за ліхтарний стовп у спідниці ніхто не заплатить і мідяка. Тоді що він мав на увазі? Я – шпигунка? Наймана вбивця? Цілителька душ? Продавчиня заборонених трав?» – дивувалася Міка.

– Розумію. – Брікк шанобливо (боги, невже справді шанобливо?!) схилив голову. – Одна людина. Недавній випадок. Територія наша. Можете вибрати будь-яку кількість помічників. За можливу смерть відповідальність бере Рада. Плата – дві сотні золотих, оподаткуванню не підлягають. Згодні?

– Е-е-е…

Міку тимчасово покинув дар мови. Дві сотні… «Випалювач» намагався замовити вбивство губернатора?

– Двісті п'ятдесят.

– А-а-а…

– Триста, і на цьому все. Ми цінуємо своїх людей і, вибачте за каламбур, знаємо їхню ціну.

– Коли? – Міка зуміла видавити хоч одне розбірливе запитання.

– Якомога швидше. Самі розумієте, краще це робити, доки процес не надто запущено.

– Умови?

Брікк виглядав спантеличеним. Знову пройшовся нігтями по розколупаній подряпині, почухав сиву потилицю, провів язиком по обвітрених губах.

– Умови? – перепитав, ніби не розуміючи. – Я вже їх назвав. Головне – знищити скверну і, наскільки це можливо, зберегти життя зараженому. Годі дивитися так, наче ви нічого не тямите! Керрейт сам визнав, що у Шазілірі не використовують вогонь. Нумо домовимося: ви співпрацюєте з нами, а я не згадую про вас у своїх звітах для Ківіра.

– Про мене? – Тупо повторила Міка, починаючи розшукувати навколо ознаки того, що все, що з нею відбувається, – химерний сон. – Навіщо я Ківіру?

Брікк полегшено засміявся. Він ніби раптом збагнув, у чому полягала заковика.

– Значить, Керрейт просто вас використовує? Мабуть, годує казками про обов’язок перед вітчизною? Чи називає проклятою і погрожує здати Раді? Ото ж є люди!

«Ми точно говоримо про різні речі», – підсумувала Міка.

– Не буду тягти кота за хвіст, пані Дзвінко, – начальник «випалювачів» перейшов на майже офіційний тон. – Вас змушують боротися з проклятими не тому, що ви – одна з них. Ваш дар – знищувати прокляття. Таких, як ви, у давнину називали обдарованими.

***

«Ми вже бачили людей на причалі, розрізняли обличчя, хтось клявся, що розгледів білу стрічку. А потім з'явилися скелі. Ми ніби заснули на своїх місцях і прокинулися, коли бриг мчав казна-куди! Це було нереально! В тому вітрі… Вітрильник не міг повернути сам собою!

Кажуть, матроси поралися зі снастями, ніби виконуючи наказ, але це неможливо. Я не віддавав таких розпоряджень! Ніхто з нас не пам'ятає тих хвилин! Ми оговталися якраз вчасно, щоб ухопитися хоч за щось і уникнути смерті. Декілька людей навіки залишаться каліками. Як ви можете думати, що ми змовилися вбити пана Уфіна? Боги, на борту гралася мала Зініела!» – відтворював слова капітана розбитого корабля рапорт із розшуку.

Приблизно те саме Донк говорив Раді.

Брікк вважав, що знайшов розгадку, проте ділитися нею з нишпорками не поспішав. Про «випалючів» і без того йшла погана слава, а якби з'ясувалося, що вони піддаються прокляттю анітрохи не менше, ніж інші люди, стало б ще гірше.

Обивателі впевнені, що у Жовтій раді служать лише воїни добра, невразливі для чаклунських сил.

На жаль, винятки є завжди. Зрідка (дуже, дуже зрідка!) член Ради таки може підхопити ту небезпечну болячку, що називається «проклятістю». Вона таїться до певного часу, а потім проявляється несподівано для всіх.

На щастя, «випалювачі» вкрай віддані у питанні безпеки і не протестують, ідучи у цілющий вогонь.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 58 59 60 ... 198
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Шазілір. Полум'я нового дня, Олена Гриб», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Шазілір. Полум'я нового дня, Олена Гриб"