Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Сестри-вампірки 1 📚 - Українською

Читати книгу - "Сестри-вампірки 1"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сестри-вампірки 1" автора Надя Фендріх. Жанр книги: 💙 Дитячі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 5 6 7 ... 30
Перейти на сторінку:
що в кожної буде своя кімната. По-друге, тому що Ельвіра захопила із собою з Бистрії «парочку» кришок для унітазів, які десь примудрилася задешево придбати. По-третє, тому що цих кришок виявилося «всього-на-всього» 250, і всі їх мама склала саме в тій кімнаті, що призначалася для Сільванії.

Сільванія зітхнула.

– Я вже все розклала, а ти? – підкреслено приязно запитала вона сестру. Не сваритися ж першого вечора.

– Щось немає бажання, – відповіла Дака.

Щоб якось подолати роздратування, Сільванія почала гортати глянсовий журнал. Її увагу привернув постер із вродливою амазонкою. Дівчинка відразу ж вирвала його з журналу й повісила над ліжком.

– Дако, тобі подобається? Хіба це не zensatoi futzi?

– Мене зараз знудить! – Дака флопсом перемістилась на важкий залізний ланцюг під стелею і, повиснувши вниз головою, задоволено посміхнулась. Усю подорож від Трансівальванії до Біндбурга вона мріяла отак запросто повисіти.

– Ти що! Негайно спускайся! А раптом тебе хтось побачить?! – заметушилася Сільванія.

– Та хто мене тут побачить? Сусіди? Так їм для цього треба пролетіти повз наше вікно, а літати люди, як ми знаємо, не вміють. Та й що такого в тому, що я вирішила трохи відтягнутися? Хіба люди час від часу не відтягуються? Це моя кімната, хочу – літаю, хочу – флопс роблю!

Беркицьнувшись, Дака приземлилася на солом’яний капелюшок сестри.

– Оп!

– Обережно, Дако, мені ще потрібен цей капелюшок! – розсердилася Сільванія.

Дака зробила новий флопс і миттю опинилася біля свого ліжка. Вона дістала Карла-Хайнца з акваріума і ніжно погладила його по спинці.

– Тільки ти один мене й розумієш, друже. Адже мені потрібно готуватися до транс’європейського перельоту. Якщо я зможу пролетіти дві тисячі кілометрів без жодного приземлення – тут мене тільки й бачили. Я відразу ж повернуся в Бистрію!

Карл-Хайнц не відповідав, а лише лагідно терся об Дакину руку, ніби розумів усе, що вона йому каже.

– Ти надто все драматизуєш, Дако, – сказала Сільванія, розправляючи прим’ятий сестрою капелюшок. – Тут не так уже й погано! Та й зрештою… Адже ми покручі. Наполовину люди, наполовину вампіри. Вампірами ми були всі 12 років нашого життя, так чом би тепер не побути людьми?

– Але я не хочу бути людиною! Я хочу стати справжнім вампіром!

– А як на мене, бути людиною – круто. Нарешті ми станемо звичайними дівчатами. Зможемо фарбуватися, товаришувати з іншими дівчатками і знайомитися з симпатичними хлопцями. Як тобі, до речі, наш сусід? Як на мене, нічогенький!

– Та цей стариган – повний відстій! І взагалі, моє серце належить Мурдо, а він – у Бистрії.

Дака мрійливо подивилася на постер з «Кріптон Крекс».

– Твоєму Мурдо 20 років, тож він також не перволіток. І потім, він рок-зірка, яка навіть і не здогадується про твоє існування! А зараз розгрібай свої речі rapedadi і лягай спати. А що, як завтра ми з ким-небудь потоваришуємо? Ми ж не зможемо запросити нових друзів у такий безлад.

– Не потрібні мені ніякі нові друзі, мені і старих вистачає. – Дака погладила по спинці Карла-Хайнца. Той віддано подивився їй в очі і пустив бульбашки.

– Яка мерзота! – гидливо скривилася Сільванія.

Хоч і була північ, доводилося лягати спати, адже дівчатка пообіцяли мамі звикати до людського розпорядку дня і ночі. Проте на ділі це було не так вже й просто. Щосили намагаючись втомитися і захотіти спати, сестри лежали у своїх ліжках. Нарешті їхні очі й справді почали важчати.

– Boi nоар, моя маленька сестро-вампір, – прошепотіла Сільванія. Вона дуже любила свою сестричку, хоч та частенько виводила її з себе.

– Boi nоар, моя старша сестро-людино, – пробурмотіла Дака.

Вони полежали ще трохи.

– Сільваніє, ти вже спиш? – тихо спитала Дака.

– Так. А ти?

– І я теж.

Опівнічний танок

Цього вечора миролюбний настрій навідав не тільки Сільванію і Даку. Їхнім батькам теж зовсім не хотілося сваритися проти ночі. Щоправда, готуватися до сну в родині Цепешів було справою вельми своєрідною. Велику подвійну труну Міхай розмістив у підвалі і вкрив її червоним лаком. Вампіра трохи ображала перспектива ночувати в підвалі, але він зробив усе для того, щоб облаштувати свою нову спальню якомога затишніше. Коли все було готове, Міхай дістав з одного ящика скриньку, прикрашену старовинними вензелями і завитками. Усередині була його гордість – колекція кліщів-кровопивців. Річ у тім, що в Трансільванії велику популярність мали кліщові перегони, і Міхай був пристрасним шанувальником цієї забавки. Обережно діставши зі скриньки своїх улюбленців, Фіделя і Наполеона, він помістив їх на краєчок труни. Давши кліщам трохи розім’ятися, Міхай пригостив їх крихтами кров’яного пряника і посадив назад у скриньку. Кліщі нагадали Міхаю про батьківщину, і на душі в нього стало тепло і спокійно. Він запалив кілька свічок і, поставивши пластинку, завів грамофон.

До підвалу ввійшла його дружина.

– Затишно тут у тебе, – сказала Ельвіра, всім своїм виглядом даючи Міхаю зрозуміти, що більше не хоче розмовляти про гроби у вітальнях, землю на килимах і дідуся Густава.

Із грамофона залунала запальна вампірська музика.

– Ви дозволите запросити вас, фрау Цепеш? – запитав Міхай дружину. Ельвіра проникливо подивилась йому в очі і взяла за руку. Обоє закружляли в танці. Здавалося, ніби вони не в сирому підвалі, а на шикарному балі, під ногами у них – до блиску натертий паркет, навколо – освітлена безліччю свічок зала, і їхньому танку акомпанує живий оркестр.

Одній лише чорній кішці з будинку № 23 не давали спокою звуки вампірської румби, що лунали з будинку Цепешів і злітали в нічне небо, наче птах, який вправно уникнув її кігтів.

Так закінчився ще один цілком звичайний день у затишному Біндбурзі. Містечко поринало в сон, навіть і не підозрюючи, що з переїздом Цепешів його розмірене життя опиниться під загрозою.

Правила фрау Цепеш

Ранок нового дня застав Ельвіру в чудовому настрої. Вона добре виспалася в новому ліжку, на постільній білизні, що пахла квітами, на м’якому матраці. Що ж до Міхая, то він віддав перевагу спанню у своїй труні. Запах мийних засобів він не зносив, та й скільки не намагався поспати в людському ліжку – щоразу мучило безсоння. Побажавши напередодні одне одному на добраніч і поцілувавшись, Ельвіра і Міхай розійшлися по своїх спальнях. А вранці жінка прокинулась з упевненістю, що чоловік досі спить у труні. Але вона помилялася.

Міхай вже був на ногах і щосили виспівував свою улюблену пісню:

Transilvania

Wuzzpogol, oista, flopso, fugol

Milabom job, rodna fantazyca!

Job enzero inima naz, Transilvania!

У перекладі людською мовою це означало:

Трансильваніє, ти – моя манія!

Ти – мій безмір, мій ранок і вечір,

Мій політ, моє серце розпечене,

Ти мій дім, дорогий безкінечно…

Трансильваніє, ти – моя манія!

Вампірійська – одна з найстаріших і найскладніших мов світу. Ельвіра не могла похвалитися її знанням. Вона володіла лише слівцями на

1 ... 5 6 7 ... 30
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сестри-вампірки 1», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сестри-вампірки 1"