Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Затемнення 📚 - Українською

Читати книгу - "Затемнення"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Затемнення" автора Стефані Маєр. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 5 6 7 ... 137
Перейти на сторінку:
class="p1">— Ти не маєш гадки, про що говориш.

Різким рухом він кинув вологу газету на стіл поміж нами, вдаривши пальцем по заголовку на першій сторінці:

СМЕРТЬ РОЗГУЛЮЄ МІСТОМ.

ПОЛІЦІЮ ЛЯКАЄ АКТИВНІСТЬ БАНДИ

— Який це має стосунок до нас?

— Чудовиська — це тобі не жарт, Белло.

Я ще раз уважно подивилася на заголовок, потім — на його серйозне обличчя.

— Це-е… це робить вурдалак? — прошепотіла я.

Він безрадісно посміхнувся. Його голос звучав тихо й холодно.

— Ти б здивувалася, Белло, якби дізналася, як часто представники мого виду стоять за жахіттями у ваших людських новинах. Їх легко розпізнати, якщо знати, кого шукати. У цій статті говориться, що перволіток-вампір бродить по Сієтлу. Кровожерливий, дикий, неконтрольований. Такими були всі ми.

Уникаючи його погляду, я знову вп’яла очі в газету.

— Ми спостерігали за ситуацією декілька тижнів. Присутні всі ознаки: несподівані зникнення — завжди серед ночі, недбало заховані трупи, брак інших доказів… Так, це новачок. Але, здається, ніхто не слідкує за перволітком, — він глибоко вдихнув. — Втім, це не наша проблема. Ми б навіть уваги не звернули на ці події, якби вони не відбувалися так близько від нас. Як я вже сказав, це трапляється постійно. Існування потвор спричиняє потворні наслідки.

Я намагалася не помічати імен на сторінці, але вони самі стрибали мені у вічі, наче були надруковані жирним шрифтом. П’ять осіб, чиї життя скінчилися і за ким побивалися сім’ї. Споглядання цих імен відрізнялося від абстрактного розмірковування про вбивства. Маурин Гардинер, Джефрі Кемпбел, Грейс Рейзі, Мішель О’Коннел, Рональд Елбрук. Люди, які мали батьків, і дітей, і друзів, і домашніх тварин, і роботу, і надії, і плани, і спогади, і майбутнє…

— Зі мною все буде не так, — прошепотіла я, частково сама до себе. — Ти не дозволиш мені бути такою. Ми житимемо в Антарктиді.

Едвард розреготався, послабивши напругу.

— Серед пінгвінів. Мило.

Я невпевнено засміялася і скинула газету зі столу, щоб не бачити отих імен, — з глухим звуком вона впала на підлогу. Звичайно, Едвард подбає про вибір здобичі для полювання. Він і його «вегетаріанська» родина — всі вони зобов’язалися захищати життя людей — надавали перевагу великим хижим тваринам, щоб задовольняти свої потреби в харчуванні.

— Тоді Аляска, як і домовлялися. Лише кудись подалі, ніж Джуно — туди, де вдосталь гризлі.

— Вже краще, — мовив він. — І туди, де також водяться полярні ведмеді. Несамовито шалені. І вовки трапляються доволі великі.

У мене розтулився рот і перехопило подих.

— Щось не так? — запитав він. Перш ніж я змогла оговтатись, він усе втямив і його тіло напружилось. — О! Забудь про вовків, якщо тебе це ображає, — сказав він сухо, розпроставши плечі.

— Джейкоб був моїм найкращим другом, Едварде, — пробурмотіла я. Минулий час вжалив мене, як та оса. — Звичайно, мене це ображає.

— Будь ласка, вибач, я не подумав, — відповів він, досі дуже прохолодно.

— Не зважай, — мій погляд був прикутий до рук, стиснутих на столі в два кулаки.

Ми обоє певний час мовчали, а потім його холодний палець опинився під моїм підборіддям, ніжно піднімаючись по моєму обличчю вгору.

— Вибач. Справді.

— Я знаю. Знаю, що ти говорив не про нього. Я не мала так реагувати. Просто… просто я думала про Джейкоба, перш ніж ти прийшов, — я завагалася. Едвардові золотисті очі, здавалося, потемніли, коли я вимовила ім’я Джейкоба. Натомість у моєму голосі зазвучало виправдання. — Чарлі каже, що Джейкобу зараз непереливки. Він страждає, і… і це через мене.

— Але, Белло, ти ні в чому не винна.

Я глибоко вдихнула.

— Я маю йому допомогти, Едварде. Це мій борг перед ним. Зрештою, Чарлі поставив мені таку вимогу…

Поки я говорила, Едвардове обличчя знову закам’яніло, наче у статуї.

— Белло, ти не можеш перебувати поблизу вовкулак без охорони. Але для нас неприпустимо порушити угоду і перетнути їхню територію. Чи ти хочеш, щоб ми почали війну?

— Звісно, ні!

— Тоді я не бачу сенсу далі обговорювати це питання, — він опустив руку й відвернувся, шукаючи нової теми для розмови. Його очі зупинилися на чомусь позаду мене, і на обличчі з’явилась усмішка, хоча погляд не втрачав пильності. — Я радий, що Чарлі дозволив тобі виходити — бачу, тобі конче треба відвідати книжкову крамницю. Ти, мабуть, знову читаєш «Буремний Перевал»? Ти ще не вивчила його напам’ять?

— Ніхто з нас не має фотографічної пам’яті, — відрізала я.

— Фотографічна пам’ять чи ні, але я не розумію, чому він тобі подобається. Не знаю, чому Гіткліфа і Катрину порівнюють із такими парами, як Ромео і Джульєтта або Елізабет Беннет і містер Дарсі[4]. Це не історія кохання, це історія ненависті.

— У тебе серйозні проблеми з розумінням класики, — вкусила я його.

— Очевидячки, це тому, що пережитки минулого мене не вражають, — він посміхнувся, задоволений тим, що зміг мене зачепити. — Скажи чесно, чому ти перечитуєш його знову і знову? — тепер його очі горіли живою цікавістю від спроби розгадати, що коїлося у мене в голові. Він подався вперед і обхопив моє обличчя руками. — Що в цій книжці тебе так приваблює?

Його щира цікавість обеззброїла мене.

— Не знаю напевно, — відповіла я, щосили намагаючись впорядкувати думки, які розпорошувались під його пильним поглядом. — Гадаю, це якась неминучість. Як ніщо не змогло їх розлучити — ані її егоїзм, ані його лиха вдача, ані, зрештою, смерть…

Поки він міркував над моїми словами, його обличчя набуло задумливого виразу. Потім він знову вирішив мене подражнити і, посміхнувшись, мовив:

— Я все одно вважаю, що ця історія була б краща, якби бодай хтось із них мав хоч одну гарну рису.

— Гадаю, вони її мали. Їхнє кохання і є їхньою єдиною гарною рисою.

— Сподіваюся, що тобі вистачить розсудливості, аби не закохатися в когось такого… лихого.

— Мені трохи запізно хвилюватися, в кого закохуватись, — підмітила я. — Але навіть і без застереження я, здається, вже цілком упоралася з цим завданням.

Він тихо засміявся.

— Я радий, що це ти так вважаєш.

— А я сподіваюся, що у тебе вистачить глузду триматися осторонь від такої егоїстки, як Катрина. Усьому виною вона, а не Гіткліф.

— Я буду обережний, — пообіцяв він.

Я зітхнула. З Едвардом можна було добре розважитися.

Я поклала руку поверх його долоні, аби утримати її біля мого обличчя.

— Мені треба побачити Джейкоба.

Він заплющив очі:

— Ні.

— Немає жодної небезпеки, — сказала я. — Колись я цілісінькі дні перебувала в Ла-Пуші разом зі зграєю, і нічого поганого не сталося.

Але я затнулася; мій голос здригнувся наприкінці, бо в той час

1 ... 5 6 7 ... 137
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Затемнення», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Затемнення"