Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Аліса в Задзеркальній країні, Льюїс Керрол 📚 - Українською

Читати книгу - "Аліса в Задзеркальній країні, Льюїс Керрол"

272
0
14.05.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Аліса в Задзеркальній країні" автора Льюїс Керрол. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 5 6 7 ... 27
Перейти на сторінку:
проковтнула, бо воно було страшенно сухе. Вона подумала, що зроду їй не доводилося так давитися.

- Поки ти спочиваєш,- сказала Королева,- я все розміряю.- Вона дістала з кишені стрічку, на якій були позначені дюйми, і почала відміряти відстань на землі і забивати кілочки.

- На відстані двох ярдів,- сказала вона, вбиваючи кілочок,- я дам тобі настанови. Хочеш ще печива?

- Ні, дякую,- відмовилася Аліса.- Одного цілком досить!

- Сподіваюсь, ти вгамувала спрагу? - запитала Королева.

Аліса не знала, що відповісти. На щастя, Королева не чекала відповіді, а продовжувала:

- На відстані трьох ярдів я повторю настанови, щоб ти не забула. На відстані чотирьох я попрощаюся з тобою. А на відстані п’яти я піду.

На цей час вона забила всі кілочки. Аліса зацікавлено слідкувала, як та повернулася до дерева, потім повільно пішла вздовж кілочків.

Коло першого кілочка вона озирнулася і сказала:

- При першому ході Пішак проходить два квадрати, розумієш. Отже, ти дуже швидко пройдеш Третій квадрат, гадаю, залізницею, і зразу опинишся в Четвертому квадраті. Так от, цей квадрат належить двійникам - Близнюку і Близняку. П’ятий квадрат - це, головним чином, вода, Шостий належить Хитуну-Бовтуну… Але чому ти не робиш зауважень?

- Я… я не знала, що я мушу… саме зараз… робити їх,- сказала збентежена Аліса.

- Ти повинна була сказати,- провадила Королева з сердитим докором,- «Дуже люб’язно з вашого боку було розповісти мені все це…» Ну добре, будемо вважати, що ти сказала… Сьомий квадрат - це ліс, але Вершник покаже тобі шлях. А у Восьмому квадраті ми обидві будемо Королевами і там буде бенкет і розваги! - Аліса встала, вклонилася і сіла знову.

Коло другого кілочка Королева знову озирнулася і промовила:

- Говори французькою мовою, якщо не пригадаєш якогось англійського слова… Коли йдеш, вивертай пальці на ногах… І не забувай, хто ти така!

Цього разу вона не чекала, доки Аліса вклониться, а швиденько перейшла до третього кілочка. Там на мить озирнулася, сказала «до побачення» і похапцем перейшла до останнього.

Аліса не знає, як це сталося, та ледве Королева дійшла до останнього кілочка, як кудись зникла. Чи вона розтала в повітрі, чи стрімголов побігла в ліс («А вона вміє бігати швидко», подумала дівчинка), Аліса не мала уявлення, але вона зникла.

Аліса пам’ятала, що вона тепер Пішак і що скоро прийде час рухатися їй.

 

РОЗДІЛ III.
ЗАДЗЕРКАЛЬНІ КОМАХИ

 

 

Звичайно, перше, що необхідно було зробити, це як слід оглянути країну, по якій Аліса збиралася мандрувати.

- Так, ніби географію вивчаєш,- подумала Аліса, стаючи навшпиньки, щоб подивитися далі.- Головні ріки - тут немає жодної. Найвищі гори - я знаходжусь на єдиній, яка тут є, але вона, мабуть, без назви. Головні міста… Але що то за створіння, що збирають он там унизу мед? Це не можуть бути бджоли, хіба ж можна розгледіти бджолу за цілу милю? - Деякий час вона мовчки слідкувала за одною з них, яка вовтузилася серед квітів, засовуючи в них хобота.- Наче звичайна бджола,- подумала Аліса.

Та це не була звичайна бджола, це був слон, як Аліса незабаром переконалася. Від цієї думки у неї навіть дух забило.

- Які ж величезні повинні бути тут квітки! - подумала вона далі.- Немов будинки без даху, поставлені на стеблину! А скільки ж меду вони добувають! Мабуть, треба піти туди і… Ні, краще поки не йти,- продовжувала вона і зупинилася, ледве почала збігати з горба. Вона намагалася знайти виправдання своїй раптовій несміливості.- Не можна ж іти до них без добрячого довгого дрючка, щоб розганяти їх… От буде сміху, коли вдома запитають мене, чи сподобалася мені прогулянка. Я скажу: «О, дуже сподобалася (тут вона труснула головою, як робила завжди), але було так жарко і так багато куряви, і так докучали слони!»

- Гадаю, краще спуститися з горба іншою стежкою,- сказала вона згодом.- Слонів можна відвідати і пізніше. А крім того, мені дуже не терпиться попасти в Третій квадрат.

Знайшовши таке виправдання собі, вона збігла з горба і перескочила через перший з шести струмочків.

 

 

* * *

 

- Ваші квитки, будь ласка! - сказав Кондуктор, просовуючи голову у вікно. Всі негайно показали квитки. Пасажири були майже таких самих розмірів, як люди. Вагон був набитий битком.

- Ну-бо! Показуй свій квиток, дівчинко! - продовжував Кондуктор, сердито дивлячись на Алісу. Багато голосів закричало разом («Наче хором співають», подумала Аліса): - Не гай, дівчинко, його дорогоцінного часу! Кожна хвилина у нього варта тисячі фунтів!

- Боюсь, що в мене немає квитка,- сказала Аліса зляканим голосом.- Там, звідки я прийшла, не було каси.

Хор голосів підхопив:

- Там, де вона була, немає місця для каси. Один дюйм землі коштує там тисячу фунтів.

- Не виправдовуйся,- сказав Кондуктор,- ти зобов’язана була купити квиток у машиніста.

Знову хор голосів підхопив:

- У того, що веде поїзд. Навіть краплина диму варта тисячі фунтів!

Аліса подумала: «Не варто розмовляти».

Голоси цього разу не приєдналися, оскільки вона промовчала, але, на превеликий її подив, всі вони думали хором (сподіваюсь, ви розумієте, що означає думати хором. Признаюся, що я не розумію).

- Краще не говорити нічого: кожне слово варте тисячі фунтів!

«Мені сьогодні присниться тисяча фунтів, я певна!» подумала Аліса.

Весь цей час Кондуктор розглядав її, спочатку в телескоп, потім в мікроскоп і, нарешті, в бінокль. Тоді він заявив: - Ти їдеш не в тому напрямі,- зачинив вікно і пішов собі.

- Така мала дівчинка,- сказав джентльмен, що сидів напроти (він був загорнутий в білий папір),- повинна знати, у якому напрямі вона їде, навіть якщо не знає, як її звуть!

Цап, що сидів поруч з джентльменом у білому, заплющив очі і сказав голосно:

- Вона повинна знати дорогу до каси, якщо навіть не знає абетки.

 

Поряд з Цапом сидів Жук (взагалі вагон був набитий найдивовижнішими пасажирами). Оскільки, як видно, вони говорили по черзі, Жук сказав:

- Її треба послати звідси багажем!

Алісі

1 ... 5 6 7 ... 27
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Аліса в Задзеркальній країні, Льюїс Керрол», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Аліса в Задзеркальній країні, Льюїс Керрол"