Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Моя кузина Рейчел 📚 - Українською

Читати книгу - "Моя кузина Рейчел"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Моя кузина Рейчел" автора Дафна дю Мор'є. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 59 60 61 ... 100
Перейти на сторінку:
плечі, ті ласкаві доторки до моєї потилиці, коли вона проходила повз моє крісло і говорила без упину про сад чи про інші практичні моменти, змушували моє серце шалено битися, і його неможливо було заспокоїти. Стежити за її ходою було справжнісінькою насолодою, іноді я навіть гадав, а що, як вона навмисно встає з крісла, підходить до вікна, торкається штор, стоїть там, не опускаючи руки, дивиться на галявину, позаяк знає — мої очі пильно за нею стежать. Вона вимовляла моє ім’я Філіп якось особливо, по-своєму. Для інших це завжди було коротке, обрізане слово, з акцентом на останній літері, а вона навмисно розтягувала «л», повільно, так, що я вловлював нову інтонацію, яка дуже мені подобалася. Малим хлоп’ям я завжди мріяв, щоб мене називали Емброузом, і це бажання лишилося, гадаю, дотепер. Та нарешті мені почало подобатися, що моє ім’я куди давніше за його. Коли робітники привезли нові свинцеві труби для відведення води з даху і приладнали до них жолобки, я відчув дивну гордість, поглянувши на маленьку пластину внизу, з маркуванням «Ф. Е.» та датою, а ще нижче — з левом, який був частиною материного герба. Здавалося, ніби я вклав частинку себе в майбутнє. І Рейчел, стоячи поруч, узяла мене за руку та сказала:

— Досі я не знала, що ви здатні пишатися. За це я люблю вас ще більше.

Так, я пишався… і водночас відчував, як мене покидає порожнеча.

Отже, роботи тривали як у будинку, так і в саду. Настали перші дні весни і принесли з собою суміш муки та захвату. З першим промінням сонця під нашими вікнами заводили пісню зяблик та дрізд, пробуджуючи Рейчел та мене самого зі сну. Ми говорили про це, зустрічаючись опівдні. Спочатку сонце показувалося в її кімнаті, зі східного боку будинку, і кидало косий промінь їй на подушку крізь незапнуте шторами вікно. У мене воно з’являлося пізніше, коли я вже одягався. Я висувався у вікно, дивився на луги та на море, бачив, як коні з плугом забираються на віддалений пагорб і над ними колами шугають чайки, а на пасовищі, ближче до будинку, пасуться вівці з ягнятами, затишно притискаючись одне до одного. Кулики, повертаючись із теплих країв, з’являлися маленькою хмаркою, тріпочучи крильми. Скоро вони знайдуть собі пари, і самці злітатимуть у височінь та стрімко падатимуть униз у захопливім танку. На березі свистіли кроншнепи, а сороки, чорно-білі, немов священики, поважно сновигали між водоростей у пошуках сніданку. І повітря під вранішнім сонцем було особливе, з солонуватою родзинкою.

І саме такого ранку Сікомб підійшов до мене та сказав, що Сем Бейт з Іст-Лоджа, який захворів та не вставав із ліжка, дуже хотів, щоб я приїхав і зустрівся з ним, оскільки мав для мене дещо вкрай важливе. Він натякав, що це «щось» було настільки цінним, що він не міг передати його своїм сином чи донькою. Я замислився. Люди в нашім краї завжди отримують насолоду від таких таємниць із найменшого приводу. Так чи інакше, по обіді я піднявся алеєю до воріт, до перетину чотирьох доріг, і завернув до його будиночка. Сем сидів на ліжку, а перед ним на ковдрі лежав один із сюртуків, що належали Емброузові, який ми подарували йому на Різдво. Я впізнав його, це був світлий сюртук, який Емброуз, певно, купив на випадок спекотного дня на континенті.

— Отже, Семе, — сказав я, — шкода бачити тебе в ліжку. Що сталося?

— Та все той самий кашель, містере Філіпе, сер, від якого я щовесни страждаю, — відповів чоловік. — Мій батько хворів так само, якось цей кашель забере мене в могилу, як колись забрав і його.

— Які дурниці, Семе, — промовив я йому, — це старі казки, ніби те, що вбило батька, вб’є і сина.

Сем Бейт похитав головою.

— Це правда, сер, — сказав він, — і ви самі це прекрасно знаєте. Як щодо містера Емброуза і його батька, старого джентльмена, вашого дядька? Хвороба мозку вбила їх обох. Проти природи не підеш. Я помічав таке і в худоби.

Я нічого не відповів, гадаючи, звідки Сем міг знати, від якої хвороби помер Емброуз. Я нікому не розповідав. Дивовижно, як чутки розходяться нашою місциною.

— Вам варто надіслати доньку до місіс Ешлі, попросити настоянку від кашлю, — сказав я йому. — Вона добре знається на таких речах. Евкаліптова олія — один з її лікарських засобів.

— Обов’язково, містере Філіпе, обов’язково, — відповів він мені, — та спершу, мені здалося, краще покликати вас самого, з приводу листа.

Він понизив голос і видавався дуже серйозним та схвильованим.

— Якого листа, Семе?

— Містере Філіпе, — відповів він, — на Різдво ви з місіс Ешлі сердечно вручили нам одяг, який належав колишньому господареві. І як ми всі пишаємося, що кожен із нас отримав порівну. Так от, перед вами на ліжку сюртук, який мені подарували.

Він змовк і торкнувся сюртука з тим же трепетом, з яким отримував його на Різдво.

— Я приніс сюртук сюди, сер, того ж вечора, — продовжив Сем, — і сказав своїй доньці, що якби в нас була скляна скриня, ми поклали б його туди, та вона відказала, щоб я не молов дурниць, сюртук подарували для того, щоб носити, та я його не вдягну, містере Філіпе. Це було б надто самовпевнено з мого боку, якщо ви розумієте, сер. Отже, я сховав його до шафи, он туди, і час від часу діставав, роздивлявся та ховав назад. І от, коли на мене напав цей кашель і я зліг у ліжко, не знаю, як це трапилося, та мені раптом захотілося приміряти сюртук. Просто сидячи в ліжку, ось так, як зараз перед вами. Сюртук дуже легенький та прикриває спину. Ну, я його, значить, і вдягнув, містере Філіпе, оце вчора перший раз. Саме тоді я й знайшов лист.

Він зупинився і, покопирсавшись під подушкою, дістав пакуночок.

— А сталося, містере Філіпе, от що, — сказав він. — Лист, певно, запав усередину, між підкладкою і тканиною. Коли сюртук складали чи пакували, листа важко було помітити. На це здатен тільки хтось такий, як я, хто б розгладжував його руками, дивуючись та радіючи. Я відчув хрускіт усередині й наважився прорізати підкладку ножем. І ось він, сер. Лист, ясно, мов день. Запечатаний і адресований вам від самого містера Емброуза. Я знаю його почерк здавна. Знайшовши його, сер, я був просто шокований. Здавалося, бачте, ніби я знайшов послання від покійника.

Він дав мені листа. Так, він мав рацію. Лист був адресований

1 ... 59 60 61 ... 100
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Моя кузина Рейчел», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Моя кузина Рейчел"