Читати книгу - "Сказання Земномор'я"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Якщо хочеш дізнатися про стан Гори, — говорив йому колись Ард, — іди до Темного Ставка на верхньому кінці того коров'ячого пасовища, що належить Семерсу. І там, можливо, тобі стане ясно, як це зробити. Перш за все необхідно відшукати центр, осередок. А потім знайти вхід.
— Вхід? Яким можна увійти всередину? — прошепотів юний Далс.
— Ну так, вхід. Хіба можна щось дізнатися, перебуваючи зовні?
Далс довго мовчав, потім запитав:
— Але як це зробити?
— А ось як. — І Ард широко розкинув довгі свої руки і став вимовляти слова того великого закляття, яке, як Далс дізнався згодом, було закляттям Істинного Перетворення. Ард вимовляв ці слова невиразно, (як зобов'язані робити ті, хто вчить махати чарівною паличкою), щоб силою закляття випадково не скористалися інші. Але Далс вже знав той прийом, завдяки якому можна розчути будь-яке слово як слід і навіть запам'ятати, так що коли Ард замовк, Далс вже повторював про себе слова щойно сказаного його Вчителем закляття, ледь помітно жестикулюючи при цьому, бо рухи рук теж необхідно було запам'ятати. Раптом його рука завмерла сама собою.
— Але ж це закляття неможливо повернути назад! — раптом вимовив він уголос.
Ард кивнув:
— Так, це закляття не підлягає скасуванню!
Далс досі не знав жодного перетворення, яке не можна було б скасувати, і жодного закляття, яке не можна було б повернути назад. Виняток становило лише Слово, що відпускає Душу, яке вимовляється лише один раз в житті.
— Але тоді чому?..
— Тільки при крайній необхідності, - сказав Ард.
Далс добре знав, що розпитувати далі не слід. Та й крайня необхідність, коли вимовляються подібні закляття, виникає не дуже часто; а можливість того, що доведеться вдаватися до крайніх заходів, і зовсім була дуже мала. Далс тоді ніби опустив жахливе закляття на саме дно пам'яті, і воно сховалося там в покладах інших знань — корисних, прекрасних, несучих світло, найрізноманітніших магічних мистецтв і умінь, строгих правил острова Рок і тих таємних відомостей, які він почерпнув у старовинних книгах, залишених йому Ардом. Недозріле і марне, це страшне закляття лежало в темряві його душі цілих шістдесят років, ніби наріжний камінь якоїсь стародавньої, давно зруйнованої і забутої будови, який виявляєш раптом в підвалі власного будинку, повного світла, благополуччя і дітей.
Дощ давно припинився, але туман все ще приховував вершину гори, а над лісами, що вкривали верхню частину схилів, пропливали клапті хмар. Далс хоча і не був таким невтомним пішоходом, як Мовчазний, який готовий був хоч все життя поневірятися по лісових стежках Гонта, але все ж темп тримав непоганий, бо народився в Ре Альбі і знав кожну тамтешню стежку так само добре, як самого себе. Він зрізав шлях біля колодязя Рісс і вийшов на верхнє пасовище ще до полудня. пасовище являло собою майже рівний виступ на схилі гори; приблизно милею нижче виднілися залиті сонцем господарські будівлі і селянська хата, до якої рухалося стадо овець, схожих на тінь від хмари, що біжить по землі. Порт і затока були приховані від очей вузлуватими пагорбами з крутими вершинами.
Далсові довелося трохи поблукати по пасовиську, перш ніж він відшукав те, що вирішив вважати тим самим Темним Ставом. Це був маленький, брудний, наполовину зарослий очеретом ставок, до якого вела одна-єдина ледь помітна брудна стежина, потоптана козячими копитцями; більше навколо не було нічиїх слідів. Вода в ставку була дійсно дуже темна, хоча небо над нею світилося блакиттю, а торфовища залишилися далеко внизу. Далс пішов по козячій стежці, бурмочучи і ковзаючи в багні; він мало не вивихнув кісточку, намагаючись не впасти. Підійшовши до води, він зупинився, нахилився, розтер ниючу кісточку і прислухався.
Було абсолютно тихо.
Ні вітерця. Ні пташиного крику. Ні віддаленого мукання корів або бекання кіз. Ні звуку. Немов весь острів раптом завмер. Навіть мухи перестали дзижчати.
Далс подивився на темну воду. У ній нічого не відбивалося.
Він нерішуче зробив крок вперед. Він був босий, в загорнутих до колін штанях. Плащ він зняв і згорнув ще годину тому, коли з-за хмар визирнуло сонце. Очеретини лоскотали босі ноги. Глинисте дно було м'яким; під ногами чвакало; пальці плуталися в переплетенні коренів очерету. Далс повільно і практично безшумно просувався до середини ставка, і кола хвиль на воді, які розходилися від нього, були невеликі і легкі. Ставок здавався зовсім маленьким. Раптом його нога, обережно пробуючи дно, відчула порожнечу, і він зупинився.
Вода ніби здригнулася. Спершу Далс відчув стегнами легкий дотик — здавалося його торкнувся шерстистий бік якоїсь тварини; а потім побачив, що вся поверхня води в ставку тремтить і ця дрож вже не схожа на легкі концентричні кола, що розходилися від нього під час його руху і давно вже вмерли, ні, скоріше це нагадувало здригання якоїсь величезної живої істоти і повторювалося знову і знову.
— Де? — прошепотів він на мові Творення, а потім вимовив це слово голосно, бо цю мову розуміють всі живі тварини і всі речі на світі, що не володіють власною мовою.
Відповіддю була тиша. А потім з чорної тремтячої води виринула риба, біло-сіра, довжиною приблизно з його руку, і ця риба, підстрибнувши в повітря, вигукнула тоненьким чистим голоском на тій же мові Творення:
— Йавед!
Старий чарівник стояв нерухомо, згадуючи все, що знав зі Справжніх імен Гонта, всі назви його пагорбів, скель і ярів, і через хвилину згадав, де саме знаходиться місце під назвою Йавед. Це було якесь перехрестя біля вершин двох дуже близько розташованих пагорбів, і перебувало воно досить далеко від порту Гонт, в глибині острова, серед тих вузлуватих гостроверхих пагорбів. Це було місце геологічного зсуву. Якщо центр землетрусу виявиться там,
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сказання Земномор'я», після закриття браузера.