Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Громовиця в Порцеляновій Чашці, Olha Alder 📚 - Українською

Читати книгу - "Громовиця в Порцеляновій Чашці, Olha Alder"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Громовиця в Порцеляновій Чашці" автора Olha Alder. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 61 62 63 ... 77
Перейти на сторінку:
23. Знову не той

Прогулянка по кораблю тривала довго. Кілька годин, аж до часу післяобіднього чаю, вони досліджували палуби з каютами третього класу, камбуз і знову заглянули до капітана.

— Ні, вона не може вільно пересуватися по кораблю, — він заперечно похитав головою. — Прислуга не може часто потрапляти на очі команді та поважним гостям. Ви ж самі розумієте, що це непристойно, — капітан знизав плечима, пригощаючи їх м'якими повітряними тістечками з патокою та великою порцією вершкового крему зверху.

Лавінія взяла ложечку й зачерпнула ніжну субстанцію:

— Хм... Тоді вона все ще внизу?
— Гадаю, що так.

Едвард хмуро сьорбав каву. Вони з леді Фейрфакс знову трохи відірвалися й засмутилися через втрату ключового свідка, тому втратили можливість швидше поспілкуватися або хоча б подивитися на людину, яка могла бачити смерть своїх колег.

— Пане капітане, ви знаєте, у тих трупів дивні рани. Чи могло це бути вбивство через помсту або ненависть до них?

Він знизав плечима:

— Мені важко про це говорити, містере Ллевелліне, ті панове не були надто приємними, і ставлення до багатьох речей у житті було... відповідним.
— Можуть бути на кораблі чоловіки, які прагнуть помститися їм за своїх дружин, сестер, дочок або коханих?

Та скільки б запитань не ставив Едвард, він натикався на глуху стіну незнання. Капітан керував командою корабля і самим судном. Йому не вистачало часу на плітки, які гуляли серед багатих пасажирів.

— Це дуже солодко! — захоплено промовила Лавінія, широко розплющивши очі й простягаючи ложку з другою порцією крему Едварду. — Спробуйте.
— Ви ж їли з цієї ложки, — здивувався він, відкриваючи рота. — Хіба це не антисанітарія..? О! — Десерт виявився дуже солодощавим, аж зводило зуби. — Як солодко... — Він скривився й навіть спробував підтримати щелепу руками.
— Непрямий поцілунок, — хихикнула Лавінія.

Капітан, який сидів неподалік, став червоним, як риба-папуга, і надувся, як риба-фугу. Лавінія все ще старанно ігнорувала його, хоча й помічала зміни боковим зором.

— Ви вирішили одружитися? — запитав він, коли ці двоє припинили загравати.
— Саме так, — вираз обличчя містера Ллевелліна прояснів.
— Але я ще не дала згоди, — надула губи Лавінія. — Це залежатиме від того, чи знайдемо ми злочинця до того, як зійдемо з корабля.
— Така умова? — здивовано запитав капітан, узяв тістечко й відкусив. — Занадто солодко, — скорчив він гримасу, чи то від десерту, чи то від того, що містер Ллевеллін знову відкрив рот, очікуючи, коли леді знову зачерпне йому крем.

— Капітане! — Без стуку, різко розчинивши двері, які вдарилися об одвірок, видавши глухий звук. Лавінія здригнулася.

Тістечко на блюдці підскочило й шльопнулося їй просто на коліна.

У каюті стало тихо. Лавінія повільно підняла очі й подивилася на боцмана. Це був той самий молодик, який за гроші супроводжував її на виставу «Китайського театру» в курильню першого вечора, сповненого безтурботності.

Зазвичай такі молоді й багаті, розбещені леді впадали б в істерику й вимагали компенсації за зіпсовану тканину дорогого вбрання, хоча до них навіть ніхто не торкався.

Боцман упав на коліна й схилив голову.

— Пані! — заголосив він, забувши, навіщо прийшов.

Двері грюкнули, й Лавінія знову здригнулася, виходячи зі стану задумливості.

Вона занурила палець у крем і облизала його:

— Ммм... Смак такий самий чудовий, — замуркотіла вона, і атмосфера відразу стала ще напруженішою.

У капітана в очах було нерозуміння, в боцмана — страх, а от містера Едварда, здавалося, ситуація забавляла.

— Тепер з вас і сукня, — підморгнула вона містеру Ллевелліну й, знову зануривши палець у крем, простягнула йому руку.

Він повільно подався вперед, розімкнувши губи. Його очі потемніли, як глибоководний вир, що затягує будь-кого, хто наважиться наблизитися до краю.

Лавінія мазнула кремом по спинці його носа.

— Ой... — Містер Едвард відразу відхилився, відчуваючи, що поспішив з азартом, що розгорівся в його грудях.
— А що ви збиралися робити, містере Ллевелліне? — піднімаючи брови й крадькома усміхаючись, запитала Лавінія.
— Нічого.
— Нічого? — протягнула вона. — Так тому і бути. — Не продовжуючи розмову, Лавінія нарешті подивилася на ошелешеного боцмана. — Тож, юначе, з якої причини ваше вторгнення було таким войовничим?
— Сойєр помер, — тут же випалив хлопець.
— Хто такий “Сойєр”? — Лавінія не дала жодної миті капітанові, щоб він відповів боцману.
— Директор «Китайського театру», — замість юнака відповів пан капітан.

Едвард закотив очі:

— Що ж, знову не той, леді Фейрфекс? — спитав він байдуже й не кваплячись. Чомусь Едвард був упевнений, що шлюб уже в нього в кишені, хоча його крижана леді досі не дала точного й остаточної відповіді на не поставлене питання.

Вони коротко перезирнулися, а потім Лавінія втупилася в тістечко, що прилипло кремом до її сукні.

— Спочатку мені треба навести тут лад.

Це був знайомий маршрут у бік кают третього класу. Леді Лавінія змінила вбрання, взяла з собою щоденник розслідування, який нещодавно забрала в містера Едварда, сподіваючись знайти підказки в його систематизованих записах.

— Коли ви встигаєте вести щоденник? Я думала, ми дуже зайняті, — повертаючи назад, запитала вона.
— Записувати те, що зі мною відбувається, — звичка, яка не забирає багато часу. Однак, для цього випадку я виділив багато паперу.
— Збираєтеся написати книжку?
— Збираюся одружитися, щойно прибуду до Франції, а записи можуть стати просто газетною заміткою.
— Ви не зробили нареченій навіть пропозиції, — засмутилася Лавінія. — І як шкода, що ви збираєтеся втратити роботу з таким потенціалом для звичайної замітки. Ніхто не зрозуміє всієї глибини, читаючи лише уривчасті фрази на полях.
— Тоді, — він зупинився й повернувся до неї обличчям, — я знайду час і на пропозицію, і на книгу.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 61 62 63 ... 77
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Громовиця в Порцеляновій Чашці, Olha Alder», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Громовиця в Порцеляновій Чашці, Olha Alder"