Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Напівзагублений 📚 - Українською

Читати книгу - "Напівзагублений"

282
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Напівзагублений" автора Саллі Грін. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 61 62 63 ... 73
Перейти на сторінку:
втратять здатність бути невидимими. Є тільки один спосіб це перевірити. Я вихоплюю з Воллендових лап чарівну паличку, щоб він не зміг нічого вдіяти з куполом, а тоді підходжу до піраміди та пробую намацати пляшку, якої бракує вгорі штабеля. Вона там є, однак невидима. Витягаю її та кидаю додолу. На підлозі з’являється розбите скло з плоттю, корком і ярликом. Отже, щоб подужати закляття, треба розбити пляшку. Доволі просто. Я мушу тільки розбити всі ці пляшки — і Соулова армія вже не зможе ставати невидимою. Скидаю згори кілька пляшок, вони з брязкотом падають на долівку, а Волленд вигукує:

— Куполе, затвердій!

Я обертаюся та бачу, що він стоїть там, міцний і дужий, а переді мною здіймається молочно-біла стіна, і я намагаюся пройти крізь цю рідину, але не можу. Баня стала цілком білою та твердою. А відтак вона знову прозорішає, і я бачу Волленда, який стоїть по той бік і переможно шкіриться до мене.

Я досі маю в руці чарівну паличку, скеровую її на нього.

— Це просто патик, — каже він. — Я намагався його зачаклувати, але не вдалося. Тож це звичайнісінький патик.

Торкаюся патиком основи купола й кажу, вкладаючи в свої слова всі емоції, які мене переповнюють:

— Куполе, розріджуйся.

Нічого не відбувається, а Воллендова посмішка стає ще глузливішою.

Він каже:

— Купол визнає лише двох господарів. Мене та Соула. Він не коритиметься твоїм словам.

Я хапаю дві пляшки та жбурляю їх на купол. Він реагує так само, як і тоді, коли на нього кидали щось ззовні: стає на секунду-дві матовим, а потім знову прозорішає.

— Я знищу всі пляшки, — кажу я.

— Ловці не зможуть ставати невидимими, але вони й далі лишатимуться Ловцями. А ти так і будеш моїм в’язнем.

Ну, то нехай Альянс б’ється з видимою армією, тож я хапаю пляшки та жбурляю їх на купол. Довкола мене розлітається скло, але баня залишається такою самою міцною, як і досі.

Урешті-решт усі пляшки розбито. Я аж захекався від люті й роздратування, під ногами в мене уламки скла та шматочки плоті, а баня знову прозора і гладенька. І Волленд продовжує шкіритися до мене. Я думав, що він скористається нагодою та побіжить по допомогу, але він не квапиться. Він упевнений, що я нікуди звідси не дінуся.

Сідає в крісло та дивиться на мене.

— Ти вчинив такий безлад у своєму новому домі, — він посміхається. — Соул буде радий тебе тут побачити. Він тебе чекав, але мене страшенно спокушає ідея не казати йому про твоє прибуття, аж поки тобі забракне повітря. А це станеться, гадаю, за кілька годин. Ти довго жив у клітці, а тепер решту своїх днів, чи радше годин, пробудеш у цьому куполі.

Я осипаю його прокльонами.

— Соул думає, що зможе тебе використати, примусити працювати на нас, але, — він підносить угору руки, — я знаю, яке твоє справжнє нутро: ти такий самий лихий Чорний відьмак, як і твій батечко.

— Хочеш побачити, що таке лихий? Я ще навіть не розпочав, — і я вихоплюю Феїрборн та щосили кидаюся на купол. Від удару ножа купол на секунду стає матовим, а потім відкидає мене назад, і я падаю на скляні уламки, котрі розколюються піді мною на дрібні друзки, хоча мені здається, немовби я впав на м’яку перину. Я підводжусь і знову піднімаю Феїрборн.

Волленд підходить ближче, пильно мене розглядаючи. Здається, він помітив, що скло мене не порізало.

Я стаю навпроти нього та вдаряю баню Феїрборном. Але та знову відштовхує мою руку.

Волленд каже:

— Ти марнуєш час. Його не пробити. Це неможливо. Чари занадто потужні.

Тепер уже я до нього шкірюся та кажу:

— Поб’ємося об заклад?

Тепер я пробую робити все лагідніше. Поволі прикладаю кінчик ножа до стінки купола, а тоді з силою натискаю. Мене відкидає назад, але вже не так потужно.

На бані не залишається ані сліду. Вона на мить стає матовою, а відтак знову прозорішає. Проте я відчуваю, як оживає в руці Феїрборн, прагнучи розрізати, роздерти купол. Для Феїрборна купол як живий, а Феїрборн не любить нічого живого.

Я ще раз пробую зробити маленький надріз, і все повторюється так само, але я й далі відчуваю жагу Феїрборна, його лють. Він шаленіший за мене самого. Я роблю такий же надріз, але цього разу купол мене не відкидає, і я бачу, що маленька матова лінія залишається довше, ніж минулого разу, а коли вона зникає, на поверхні бані вже видно невеличку подряпинку. Ознака слабкості. Феїрборн, здається, теж це відчуває, і він прагне більшого, бажає заглибитися далі.

Я повторюю той самий надріз, поволі й упевнено, притискаючи Феїрборн до купола, а тоді проводячи ним униз. Мене відкидає майже на протилежний бік, але цього разу матовий колір прозорішає ще повільніше, а подряпина стає глибшою й довшою. Я знову вдаряю купол ножем, налягаючи на нього всім тілом, і ось уже кінчик Феїрборна застрягає в бані. Починаю рухати ним, наче важелем, угору й униз, мої руки тремтять, усе тіло тремтить. Купол стає матовим і білим, а я ще сильніше розхитую Феїрборн, піт падає градом, але я не зупиняюся, розхитую ножа дедалі швидше й потужніше. А тоді баня тріскається від підлоги аж до верху й далі до підлоги вже з другого боку, і стає матовою вздовж цієї тріщини. Тепер я розхитую Феїрборн сюди-туди, і в бані з’являється нова тріщина, навхрест із першою. Потім я витягаю Феїрборн і щосили вдаряю ним у те місце, де сходяться обидві тріщини, а тоді б’ю ногою туди, куди встромляв лезо, і в куполі утворюється діра, крізь яку я бачу, що Волленд уже біля дверей. Тікає.

Я випускаю блискавку. Волленд падає — непритомний, але живий. Я б’ю ногою по куполу, збільшуючи діру, щоб мати змогу вилізти назовні. Коли мені це вдається, Волленд уже починає стогнати й намагається відповзти.

У мене є два варіанти: вбити або зловити, — тож я прямую до Волленда і дозволяю Феїрборну зробити вибір.

Блакить

Волленд мертвий, і я знищив усі пляшки, що були під куполом. Ніхто не прийшов перевірити, чому тут зчинився шум; двері грубезні, та й ми на найвищому поверсі, віддалені від усіх.

Я стаю невидимим і залишаю Воллендів кабінет, у коридорі тихо й безлюдно, як і раніше.

Тепер Соулова черга.

Я спускаюся на перший поверх і прямую до головної зали Ради, де відбувалося моє Оцінювання. За нею є ціла низка особистих кабінетів

1 ... 61 62 63 ... 73
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Напівзагублений», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Напівзагублений"