Книги Українською Мовою » 💛 Міське фентезі » Чотири подвиги, Сергій Оріанець 📚 - Українською

Читати книгу - "Чотири подвиги, Сергій Оріанець"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Чотири подвиги" автора Сергій Оріанець. Жанр книги: 💛 Міське фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 62 63 64 ... 78
Перейти на сторінку:
Розділ 18. Шлях зірок

Місто обіймало їх теплом вечірніх вогнів, шепотіло голосами перехожих і пахло свіжою кавою, коли Софі потягла Вортимера за руку. Її очі сяяли, як зірки, що спустилися на бруківку міста, а напруга попереднього дня в кабінеті розтанула в її дзвінкому сміху. Кинувши погляд через плече, вона гукнула:
— Бро, пішли в L’Esquisse Art Café! Там такий вайб, що ти забудеш про всі ці залізні дракони й таємничі сторінки. Стейки, кава, а потім — стендап із дядьком. План — вогонь, кажу ж тобі!

Вортимер кивнув, ще відчуваючи відлуння віскі в горлі. Його усмішка була кривою, але теплою, ніби сонце пробивалося крізь хмари давніх думок. Він ступав за нею, і кожен крок відгукувався в грудях ритмом копит, що давно затихли на полях битв. Місто манило, і він, хоч не до кінця розумів її “вайб”, відчував, як цей світ кличе його сильніше, ніж меч чи замок.

Перед ними виріс L’Esquisse Art Café — не просто будинок, а диво, що змусило Вортимера завмерти. Фасад гнувся, мов хвиля, цегла танцювала під невидимим вітром, а прорізи в стіні складалися в назву, ніби шепотіли заклик до тих, хто готовий зруйнувати межі. Софі зупинилася поруч, її голос задзвенів, як дзвінкий трек:
— Бачиш, бро? Це не просто стіна — це четверта стіна, яку розвалили, щоб ми з тобою були не глядачами, а частиною шоу. Сучасні архітектори замутали тут космос, реально. Як тобі?

Вортимер нахилив голову. Його очі, гострі, як лезо меча, ковзнули по цегляних вигинах. У його світі стіни були фортецями — холодними, непохитними, із запахом вогкості й заліза. А тут…
— Це не стіна, Софі, — промовив він, і його голос загудів, ніби далекий грім, з легким молодіжним відголосом. — Це звір, що дихає свободою. У моїй епосі мури ховали королів і гріхи, а тут вони співають, мов барди перед боєм. Хто ці маги, що змусили камінь танцювати?

Софі розсміялася, її сміх задзвенів, як дзвіночок у сутінках.
— Не маги, бро, а архітектори! Хоча, може, ти й правий — у них є щось від чаклунів. Ходімо всередину, там ще крутіше.

Вони ступили в зал, і Вортимер відчув, як повітря стиснулося — не від страху, а від дива. Дзеркала на стінах множили світло, ніби кришталеві щити відбивали стріли сонця, а спрямовані промені танцювали, створюючи безмежність. Софі махнула рукою, ніби малюючи в повітрі:
— Клас, правда? Це як театр Ренесансу, тільки без занудства. Дзеркала й світло — чиста магія, бро. Ти ніби на сцені, але без сценарію. Як тобі вайб?

Вортимер завмер. Його погляд ковзнув по відображеннях — сотні Антуанів дивилися на нього, а за ними ховалася тінь воїна, що колись тримав меч.
— Це не зал, а небесний чертог, — видихнув він, і його голос затремтів від захвату. — У мої часи ми бачили зірки над полями, але тут вони впали в дзеркала, як у колодязі. Це місце — мов вистава, де я не знаю своєї ролі. Чи це дар богів, чи пастка диявола?

Софі підморгнула, її очі спалахнули лукавством.
— Дар, бро, точно дар. Тут кожен — актор, навіть якщо просто п’єш каву. Сідай, замовимо стейк, перекусимо, поки дядько Франсуа не вийшов на сцену.

Вони сіли за стіл, і Вортимер відчув, як ритм міста — шепіт людей, аромат кави, м’яке світло — злився з його серцебиттям. Зірки в цьому дивному чертозі через дзеркала шепотіли про минуле, а Софі — про майбутнє.

Сцена в L’Esquisse Art Café ожила сміхом, що відлунював від дзеркальних стін, ніби хвилі в кришталевому морі. Франсуа щойно завершив свій стендап — його голос, то густий, як кава, то різкий, як удар меча, розтинав зал жартами про місто, котів і абсурдність буття. Глядачі аплодували стоячи, а Вортимер не міг відірвати очей від цього чоловіка — поважного господаря галереї, що раптом став простим, як подорожній біля вогнища. Його сміх ще дзвенів у вухах, коли Франсуа, змахнувши піт із чола, підійшов до них зі склянкою вина.
— Ну що, Антуане, сподобалося? — спитав він, сідаючи з легкою усмішкою, що ховала мудрість за іронією.

Вортимер нахилився вперед, його очі блищали захватом.
— Франсуа, я в шоці, реально, — почав він, і його голос затремтів від подиву, змішуючи молодіжний вайб із ноткою поваги. — Я бачив вас як пана галереї, де кожен мазок — скарб, а ви вийшли з мікрофоном, як бард із лютнею, і розірвали цей зал! Я читаю про старі часи, уявляю себе там, і там поважні люди не сміялися над собою. Як ви це робите?

Франсуа розсміявся, його сміх був теплим, як вогонь у каміні.
— “Стендап — це спосіб сказати правду, не будучи побитим,” — відповів він, крутячи склянку в руках. — Мені подобається стендап, тому що це справжнє. Ніяких спецефектів — просто ти і мікрофон, і ти намагаєшся змусити людей сміятися. А сміх, Антуане, це єдиний спосіб впоратися з абсурдом життя.

Софі, попиваючи лимонад, пирснула й ледь не розлила його на стіл.
— Ой, дядьку, ти прям як Шекспір, тільки без бороди й нудоти! — вигукнула вона, штовхнувши Вортимера ліктем. — Бро, він ще не розказав, як одного разу кота на виступ притягнув. Кіт поводив себе, як зірка сцени, а зал реготав, ніби це цирк!

Вортимер усміхнувся, але його погляд став задумливим.
— У книжках про старовину, що я люблю, сміх був рідкістю, — промовив він тихо, ніби згадуючи далекі поля через сторінки. — Я уявляю себе там і бачу, що люди жили заради слави, битв. Я думав, що цінність — це перемога, кров на мечі, ім’я в камені, — він знову сховався за цією маскою, щоб Франсуа не запідозрив правди. — Але ваш сміх… він ніби меч, що розтинає темряву без бою. Чому ви, маючи галерею й багатство, шукаєте цього?

Франсуа поставив склянку, його очі спалахнули сумішшю гіркоти й тепла.
— “Багато хто стає художниками з причин, які мало пов’язані з мистецтвом,” — почав він, і його голос став низьким, як шепіт вітру в лісі. — Багатії вимагають нового, оригінального, скандального. І я, починаючи від кубізму, розважав цих панів нісенітницями — що менше вони розуміли, то більше слави й грошей я мав. Тепер я відомий і дуже багатий, але, коли залишаюся наодинці з собою, мені бракує сміливості побачити в собі мистецтвознавця у великому значенні слова; я лише розважальник публіки, який зрозумів свій час. Це гірко й боляче, але це правда…

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 62 63 64 ... 78
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Чотири подвиги, Сергій Оріанець», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Чотири подвиги, Сергій Оріанець» жанру - 💛 Міське фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Чотири подвиги, Сергій Оріанець"