Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Напівзагублений 📚 - Українською

Читати книгу - "Напівзагублений"

282
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Напівзагублений" автора Саллі Грін. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 64 65 66 ... 73
Перейти на сторінку:
шкоди.

Ми стоїмо перед Соуловим столом. Я усвідомлюю, що він тримає мене за руку, певно, це він мене сюди підвів.

— Натане, дай мені книжку.

Дивлюся на книжку в своїй руці. Я збирався накрити нею чашу, щоб зупинити випари. Я це пригадую.

— Дай мені книжку, — повторює Соул.

Я не повинен виконувати його вказівок. Дивлюся на чашу, в якій поволі обертається рідина.

— Дякую, — каже Соул, і я бачу, що він уже тримає книжку.

Соул кладе книжку на стіл і бере з нього склянку. Дає її мені та каже:

— Наповни її блакиттю.

Я простягаю руку по склянку, хоча не думаю, що варто це робити. Я не хочу цього робити. Мене дивує те, що відбувається. Я якийсь збаламучений. Але ж як приємно виконувати Соулові вказівки.

Склянка вже в моїй руці, я занурюю її в блакить. Блакить хлюпає мені на пальці. Вона не холодна, як я очікував, а тепла.

— А тепер, Натане, випий.

Я підношу склянку та роблю з неї ковток. Смакує добре: солодка тепла водичка. Я думав, що її буде важко пити, але ні, не важко. Дивуюся, що випив усе до дна. І тепло поширюється моїми грудьми до шлунка, а тоді далі до ніг, рук, шиї та голови. Я знову розминаю голову. Я такий розслаблений. Мені так тепло. Мені не паморочиться в голові, мене не нудить, я не втрачаю над собою контролю, я просто цілком розслаблений, але роззирнувшись, я бачу все в кімнаті надзвичайно чітко й виразно. Кольори яскравіші, а звуки дзвінкіші.

— Мушу визнати Натане, що ти дуже добре поводишся.

Дивлюся на Соула. Він лихий і мій ворог, але… я знаю, що зможу взятися за нього пізніше, коли буде потрібно.

— Натане, влаштуймо невеличке випробування? Я хочу, щоб ти дав мені Феїрборн.

Я дивлюся на ніж. На мій ніж. Він досі у мене в правиці. Я в жодному разі не маю віддавати його Соулу. І в мене з’являється дивне відчуття, ніби я мусив убити Соула Феїрборном, але цей учинок уже не здається мені правильним. А Феїрборн тепер якийсь чужий у моїй руці. Я його не хочу.

— Дякую, Натане, — і Соул уже тримає Феїрборн. Кладе його на стіл. — А тепер я хочу, щоб ти мені сказав, навіщо сюди прийшов.

— Убити тебе.

— І ти тут сам?

Тепер я згадую про Габріеля та знаю, що не повинен казати про нього Соулу. Я повинен мовчати. Нічого йому не казати. Однак я майже відчуваю фізичний біль, коли не відповідаю на його запитання.

Соул каже:

— Відповідай, Натане. Скажи, що запланував Альянс.

— Напад, — я знаю, що не повинен йому цього казати, але думки стають словами, і я чую їх із власних уст: — Вони мають з’явитися, коли… — коли Габріель дасть сигнал, але я не скажу йому про Габріеля. Хоча ледве стримуюся, аж усе болить.

Соул перепитує:

— Коли вони мають з’явитися, Натане?

Я хитаю головою.

— Натане, я знаю, як тобі важко. Для тебе це дуже великі зміни. Але ти все робиш правильно. Розкажи мені все, що знаєш.

Я дивлюся на Феїрборн і знаю, що мушу вбити ним Соула. Кажу йому:

— Я тут для того, щоб тебе вбити.

— Бачу, Натане, ти чиниш опір блакиті. Але запевняю, тобі стане безмежно краще, коли ти їй поступишся. Ми тепер спільники, ти і я. Я хочу тобі це показати. Ходімо в наступну кімнату. Дещо тобі покажу.

І він підходить до першого мертвого вартового та забирає його зброю, а тоді бере мене за руку, веде до дверей, що за його столом, і відмикає їх.

Двері відчиняються, і я чомусь навіть не дивуюся, побачивши, хто за ними.

Вона стоїть з переляканим виглядом, і це добре. Вона в клітці, а це ще краще. Вона в жовтій арештантській робі та прикута ланцюгами за кісточки ніг і зап’ястки до ґратів у дальньому кінці клітки.

Анналіза дивиться на мене, а потім на Соула і пістолет у його руці, й мені від цього аж хочеться реготати. Пістолет — найменша з її бід. Я випускаю їй під ноги блискавку, а вона верещить і відстрибує в дальній кінець клітки з криком:

— Натане! Прошу тебе! Я ніколи не збиралася…

Я випускаю їй під ноги ще одну блискавку, а тоді ще одну, і вона знову верещить.

— Натане, досить, — каже Соул, а я підкоряюся йому, й мені від цього добре. Так приємно виконувати його розпорядження, я відчуваю тепло в тілі. Але потім знову дивлюся на Анналізу. Вона має нажаханий вигляд.

Я кажу їй:

— Приємно тебе бачити, Анналізо. Приємно бачити тебе закутою в клітці. Не надто приємно бачити тебе живою, але я намагатимуся виправити цей недолік.

І знову в моїй голові лунає Соулів голос:

— Ні, Натане, не зараз. Роби, як я тобі кажу.

Анналіза пробує ще раз:

— Натане, я знаю, що завдала тобі болю. Я не повинна була робити те, що зробила. Мені так жаль. Мені прикро, що я так вчинила з тобою і Маркусом. Я тоді не могла нормально думати.

— Авжеж, що вона ще може сказати, правда? — бурмоче мені Соул. — Ти не можеш вірити жодному Анналізиному слову. Але я дозволю тобі самому вирішити її долю. Зможеш зробити з нею все, що забажаєш, Натане, коли доведеш свою вірність мені.

— Натане, — кричить Анналіза. — Соул випробовував на мені це зілля, цю блакить! Я знаю, яке відчуття…

— Мені начхати, що він з тобою робив.

— Але він використає зілля проти тебе, Натане. Ти мусиш опиратися.

Я шугаю в неї блискавкою, вона знову верещить і відстрибує.

— Не кажи мені, що я повинен робити!

— Натане, але ж Соул саме це й робить. Не давай і йому казати, що ти повинен робити.

І справді, Соул каже мені, що я маю робити, але мені від цього тільки приємно.

Соул торкає мене за руку й каже:

— Анналіза, як завжди, дурить і бреше, Натане. Думаю, вона просто збиває тебе з пантелику. Я знаю, що ти волів би поквитатися з нею за минуле, і обіцяю, що згодом ти зможеш це зробити. Нікуди вона від тебе не дінеться, — він бере мене за руку й тягне до дверей, кажучи: — Ходімо зі мною, Натане.

Анналіза кричить:

— Натане, він вказує тобі, що робити! Не виконуй його наказів!

І я зупиняюся. Соул смикає мене за руку. Я не знаю, як учинити. Анналіза стоїть біля ґратів, настільки близько, наскільки їй дозволяють ланцюги.

— Натане. Ти не повинен

1 ... 64 65 66 ... 73
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Напівзагублений», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Напівзагублений"