Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Агент №13 📚 - Українською

Читати книгу - "Агент №13"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Агент №13" автора Андраш Беркеші. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 64 65 66 ... 102
Перейти на сторінку:
ви знайшли рацію. Якщо логічно простежити за ходом подій, то ви самі зрозумієте — мене ніщо не змушувало виказати Меннела. А те, що я все-таки викрив його, можна логічно довести подальшими моїми діями.

— Маєте правду, пане.

За вікном рипнули гальма. У двері постукали, й до кімнати увійшов лейтенант Фелмері. Шалго попрощався з Губером.

— Ідіть відпочиньте, пане, — сказав він по-дружньому. — Гадаю, ми з вами порозумілися.

Губер пішов заспокоєний.

У Фелмері від утоми наморочилося в голові, але він щосили намагався не показати цього.

— Я вже чув, дядечку Шалго, що тут сталося.

— Так, так, — відповів старий. — Події рушили з місця і швидко розгортаються. Бачу, ти дуже стомився.

— Я зголоднів трохи.

— А тобі ще доведеться негайно мчати у Пешт. Відвезеш список агентів і Герцога з Єллінеком.

— Вони вже заговорили?

— Не знаю, там Балінт розважається з ними. — Шалго гукнув на кухню Лізі, щоб дала їм щось повечеряти, бо й він зголоднів.

Фелмері накинувся на страву, наче голодний вовк: навіть важко було зрозуміти, що він говорив. Швидко розправившись із вечерею, лейтенант заявив, що має ще перед від'їздом поговорити з Ілонкою.

— Говори, якщо це необхідно, — сказав старий. — А я підготую Балінта. — Він налив собі вина, повільно підніс склянку до рота і, перш ніж випити, запитав лейтенанта: — Ти кохаєш її?

— Зараз не до цього, — відказав лейтенант. — Я не про це хочу з нею говорити. Ілонка кохає Казимира.

— Вона сама тобі сказала?

— Так.

— Ну, то чого ти ще від неї хочеш?

Фелмері кинуло в жар. Він підвівся, запалив сигарету і підійшов до розчиненого вікна. Вечірня прохолода освіжила йому обличчя, і він одразу відчув себе краще.

— Я потрапив у дурне становище, — тихо почав він. — Ілонка розповіла мені важливі речі й узяла слово честі, що я мовчатиму. Не подумавши, зопалу я дав їй слово…

— А тепер хочеш узяти його назад?

Лейтенант обернувся і підійшов до стола.

— Ні, я хочу її вмовити, щоб поговорила з вами, дядечку Шалго. Щоб сама розповіла вам усе.

Шалго запалив сигару.

— Вважаєш, що це допомогло б слідству?

— Безумовно.

— Тоді ти не повинен мовчати.

— А моє слово честі?

— А твоя присяга? Я розумію, ти дав слово честі. Особисто Ілонці. Але ж після закінчення академії ти давав присягу. Присягнув у вірності не особисто міністрові, а народу!

— Все. це я добре розумію, — сухо мовив лейтенант. — Але справа в тому, що Ілонка довірилась мені. Ви, дядечку Шалго, із старшого покоління, може, не розумієте цього. Дівчина вже в перший день знайомства зі мною назвала мене «мисливцем за людьми».

— А на другий день довірила тобі свою таємницю? Невже ти не розумієш химерності цієї ситуації? Ілонка довірилась не офіцерові контррозвідки, а просто Іштвану Фелмері. Мушу тобі сказати, синку: ти не повинен роздвоюватися! Ти лейтенант Фелмері, офіцер контррозвідки і залишаєшся ним навіть уві сні. Проте я не заперечую: поговори з дівчиною. Зачекай-но, а як там із Гейзою Салаї?

— Все заперечує. Каже, що нічого не знає про Сільвію. про шифровану листівку.

— Бреше, негідник. Явно бреше. А Сільвія — назва операції, яку мав виконати Меннел. — Старий помовчав, міркуючи над тим, чому Салаї так самовпевнено викручується.

— А ваша думка яка? — запитав лейтенанта. Звертання на «ви» трохи збентежило Фелмері.

— Я теж вважаю, що бреше, — відповів лейтенант. — І взагалі — падлюка він! Виявляється, мав любовні стосунки не тільки з Беатою, але й з її матір'ю. Мені здається, Меннел завербував його ще торік в Італії.

— Це найвірогідніше. Ну, а далі?.. — Шалго з приємністю констатував, що в молодого офіцера чудова логіка мислення.

— Далі, — роздумливо продовжував Фелмері, — багато що могло статися. Вони могли листуватися. Салаї виконав завдання, а Меннел, певно, надіслав свого зв'язкового. Правда, сам Салаї теж міг переправляти йому зібрані дані.

— А чи не здається вам, що Меннел хотів звести Салаї ще з кимось? У списку, який передав нам Губер, позначено: п'ять агентів мають ще й свою власну мережу. Можливо, хтось із них мав на увазі приєднати Салаї до своєї групи.

Увійшла Ліза.

— Чому ви не йдете на терасу? Там прохолодніше, приємніше.

— І то правда. Ходімо, лейтенанте! — сказав Шалго. — Але ж ви хотіли поговорити з Ілонкою?

— Так, перед від'їздом я неодмінно мушу поговорити з нею, — сказав Фелмері. — А тим часом подзвоніть, будь ласка, Балінту, попросіть заїхати за мною.

Шалго мовчки кивнув головою. Фелмері подякував Лізі за вечерю й пішов до Ілонки.

— Розумний хлопець, — сказав старий, підносячи ближче телефонний апарат. Проте Ліза відчула, що він думає про інше. — Скажи, люба, ти забрала у Герцога всі записи і документи?

— Всі. За винятком якогось креслення.

— Якого ще креслення?

— Дзвони Балінтові, а я прокручу магнітофонну стрічку. — І вона бадьорими кроками вийшла до іншої кімнати.

Шалго набрав номер майора.

— Зараз я надсилаю за вами машину, — сказав Балінт, випередивши старого. — Ви нам дуже потрібні: є кілька цікавих речей.

— Гаразд, — погодився старий і поклав трубку. Тим часом вернулася Ліза з магнітофоном, завела його, Шалго упізнав голос Герцога:

«А це що за креслення?»

— Це я вже чув, — кивнув Шалго і вимкнув магнітофон. — Також думаю про це..

— Герцог зібрав тоді усі папери, що лежали на столі, і поклав у свій портфель, — сказала Ліза. — Але я відібрала в нього портфель, а згодом вийняла звідти креслення, бо мені здалося, ніби таке саме бачила серед паперів Меннела.

— Меннела?

— Хіба не пригадуєш? Пам'ятаєш, ти оглядав його машину, а мене

1 ... 64 65 66 ... 102
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Агент №13», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Агент №13"