Книги Українською Мовою » 💙 Бойовики » Додому 📚 - Українською

Читати книгу - "Додому"

564
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Додому" автора Харлан Кобен. Жанр книги: 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 65 66 67 ... 75
Перейти на сторінку:
у це частково тому, що вони хотіли, щоб то було правдою. Вона глянула на Майрона. — У чому ж тут річ, Майроне?

— Не знаю.

— Ні в чому тут немає сенсу.

— Нам треба більше інформації.

Ніби навмисно задзвонив мобільний телефон Майрона. Він глянув на Уїна.

— Це Джо Корлесс із лабораторії ДНК.

— Увімкни гучний зв’язок.

Майрон так і вчинив і поклав телефон на стіл.

— Джо?

— Майроне?

— Джо, я сиджу тут з Уїном.

— Ого! Уїн повернувся?

— Будь ласка, скажи нам результати, — сказав Уїн.

— Дозвольте мені одразу перейти до цього, — сказав Джо Корлесс. І тоді він сповістив дещо, що здивувало Майрона: — Хлопчик — дійсно Патрік Мур.

Майрон подивився на Уїна. Брук зблідла.

— Ти впевнений?

— Зразки волосся, які ви надали, — жіночі. ДНК із зубної щітки належить чоловікові. Ці двоє людей — кровні брат і сестра.

— Стовідсотково?

— Без сумніву.

Подзвонили в двері. Уїн пішов відчиняти.

— Дякую, Джо, — сказав Майрон.

Він вимкнувся.

— Це Патрік, — сказала Брук. Вираз обличчя не змінився, але кутки губ затремтіли. — Це не самозванець. Це Патрік.

Майрон просто сидів.

— То навіщо повернулася Вада? Чому Патрік зустрічається з цією дівчиною Темрін?

— Усе навпаки, — сказав Майрон.

— Що ти маєш на увазі?

— Пол не видає себе за Патріка. Пол і є Патрік.

Перш ніж він зміг пояснити все далі, Уїн повернувся на кухню разом із Зоррою. Якщо Брук і здивувалася, побачивши на своїй кухні трансвестита, схожого на чоловіка, вона не подала знаку.

— У Зорри є новини щодо няньки, — повідомив Зорра.

— Вади? — підвелася Брук.

— Вона зараз називає себе Софією Лемпоу, — сказав він. — Учора вона прилетіла до Сполучених Штатів. Вона орендувала «Форд Фокус» в аеропорту Ньюарк.

— То як нам її знайти? — запитала Брук.

— Уже знайдено, красунечко, — відповів Зорра. — Всі орендовані автомобілі обладнані GPS-системами на випадок викрадення автомобіля. Або якщо ви перетинаєте кордон штату, щоб вони могли взяти з вас більше грошей. Отакі причини.

— І вони дозволили тобі відстежити його?

Зорра обіруч поправив свою перуку в стилі Вероніки Лейк і всміхнувся. Усі його зуби були в помаді.

— Зорра не вживав би слова «дозволити». А натомість — «гроші вашого двоюрідного брата». Вони дуже переконливі, — сказав він.

— То де Вада? — запитала Брук.

Зорра витяг свій мобільний телефон.

— Зорра відстежує її тут.

Він показав їм екран. На місці розташування автомобіля блимала синя цятка.

— Де це точно?

Зорра натиснув на іконку. Замість карти з’явилося зображення із супутника. Майрон ледь не вигукнув уголос. Синя цятка була оточена зеленим кольором. Там було озеро, яке навіть згори мало знайомий вигляд.

— Озеро Шармейн, — сказав Майрон. — Вада в будинку Гантера Мура.

Розділ 32

З кабінету п’ятого класу відкривався краєвид на дорогий і гарно укомплектований ігровий майданчик з гірками, гойдалками, фортами, піратськими кораблями, тунелями, трубами й драбинами. Роб Діксон привітав Майрона міцним рукостисканням і готовою усмішкою. На ньому був костюм брунатного кольору, як у заступника директора середньої школи, а його яскрава краватка в Майрона зазвичай асоціювалася з педіатрами, які докладали занадто багато зусиль. Волосся було зібране у хвостик, а обличчя чисто виголене.

— Вітаю, я Роб Діксон, — сказав він.

— Майрон Болітар.

У будинку Болдвінів вони вирішили, що Уїн поїде до хатини Гантера на озері Шармейн, а Майрон піде на зустріч із учителем п’ятого класу і залишиться в тому районі.

— Я теж піду, — мовила Брук. — Я знаю Ваду. Я можу допомогти.

Її тон не залишав шансів на суперечки.

— Будь ласка, — сказав Роб Діксон, — сідайте.

У класі були шкільні традиційні парти, з’єднані зі стільцями. Майрону довелося докласти зусиль, аби втиснутися за одну з них. Власне кабінет залишався незмінним. Звісно, навчальні плани змінюються, і Майрон припускав, що десь там були сховані ознаки сучасності, але ця класна кімната мала вигляд точнісінько такий, як і його кабінет у п’ятому класі. Уздовж горішньої частини дошки великими й малими літерами був написаний алфавіт. Стіна ліворуч була завішана різними учнівськими малюнками й проектами. Під знаком, де від руки було написано «Поточні події», кнопками були прикріплені вирізки з газет.

— О, вибачте, — похопився Роб Діксон.

— Перепрошую?

— Я дивився «Колізію» — а тепер запропонував вам сісти на стілець, який докучатиме вашому коліну.

— Все гаразд.

— Ні, будь ласка, візьміть мій стілець.

Майрон зморщився від болю і висунувся з-за парти.

— Може, ми просто постоїмо, якщо вас влаштує.

— Безумовно. Я в захваті від вашого дослідження. До речі, — і я не знаю, зацікавить це вас чи ні, — я вже двадцять один рік навчаю п’яті класи у цьому кабінеті.

— Овва! — сказав Майрон.

— Я люблю цей вік. Вони вже не маленькі діти, котрі не розуміють фундаментальні поняття; вони ще й не підлітки з усіма труднощами, які з собою приносить цей вік. П’ятий клас якраз на порозі. Це важливий перехідний рік.

— Містере Діксон.

— Будь ласка, називайте мене Роб.

— Робе, я впевнений, що ви прекрасний вчитель. На вигляд ви той класний молодий наставник, якого ми всі любили, хіба що ви старший і, мабуть, мудріший, але не зморений.

— Мені подобається, як ви це описали. Дякую, — усміхнувся Діксон.

— І вам дякую. Але може так статися, що привід, з якого я прийшов — то лише відмовка.

Учитель поклав руку на підборіддя.

— О!

— Я тут для того, щоб поговорити з вами про конкретну, трагічну подію.

Роб Діксон відступив на крок.

— Не розумію.

— Саме я врятував Патріка Мура, — сказав Майрон. — Але й досі намагаюся збагнути, що трапилося з Рісом Болдвіном.

Роб Діксон визирнув у вікно. Хлопчик років шести, припустив Майрон, підскочив до мотузки й почав на ній гойдатися. Його обличчя сяяло від радості. Майрон замислився, коли він востаннє бачив когось таким радісним.

— Чому ви прийшли до мене? — запитав Роб Діксон. — Жоден з них не вчився в мене. І я, мабуть, не вчив би їх. Розумієте, ми намагаємося стежити, щоби вчителі не навчали братів і сестер. Не те, що то було правило і таке інше. Просто директор вважає, що це погана ідея. Ви можете стикнутися з упередженням або, як мінімум, з минулим батьків. Тому навіть якби вони залишилися в школі, я, либонь, не навчав би жодного з хлопців.

— Утім, ви навчали Кларка Болдвіна і Франческу Мур.

— Звідки ви знаєте?

— Мені розповів Кларк.

— І що? — похитав головою Діксон. — Я дійсно в будь-якому випадку не повинен говорити про це. Я думав, що ви стали спортивним агентом. Так сказано в документальному фільмі. Після вашої травми ви вступили

1 ... 65 66 67 ... 75
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Додому», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Додому"