Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Затьмарення, Філіп Кіндред Дік 📚 - Українською

Читати книгу - "Затьмарення, Філіп Кіндред Дік"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Затьмарення" автора Філіп Кіндред Дік. Жанр книги: 💙 Фантастика / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 65 66 67 ... 82
Перейти на сторінку:
можна буде за це взятись!» Подумавши про це, Фред відчув себе краще; у нього був похмурий, натхненний і дещо злий настрій. Він відчував злість до всіх. І задоволення від думки про те, як йому вдасться все виправити.

«З іншого боку, — подумав він, — якщо я викраду сканери, голівки запису та інше, я зможу й далі стежити. Самостійно. Підтримувати спостереження, як робив до цього. Принаймні ще деякий час. Але зрештою все в житті триває лише деякий час — як і це спостереження.

Спостереження, — думав Фред, — важливо підтримувати. І за можливості це маю робити я. Я мушу постійно за ними спостерігати, спостерігати й усе виявляти, навіть якщо нічого не робитиму з тим, що бачитиму; навіть якщо просто сидітиму й мовчки спостерігатиму, будучи невидимим: це — важливо, важливо, щоб я як спостерігач перебував на своєму місці.

Не заради них. Заради самого себе.

Ні, — виправив себе Фред, — заради них також. На той випадок, коли щось трапиться, як, наприклад, тоді, коли Лакмен вдавився. Якщо хтось спостерігатиме,— якщо я спостерігатиму, — я зможу це помітити й допомогти. Викликати допомогу по телефону. Допомогти їм одразу ж і належним чином.

Інакше,— вирішив він,— вони всі можуть померти, й ніхто цього не побачить. Не дізнається, і всім буде на це насрати.

Хтось мусить втручатися в такі жалюгідні життя, як у них. Або хоча б зазначати, як сумно вони приходять і відходять. Зазначати і за можливості записувати, щоб про них потім згадали. У кращі дні, пізніше, коли люди зможуть зрозуміти».

У кабінеті Генка він сів поруч зі своїм керівником, офіцером у формі та інформатором Джимом Беррісом, котрий пітнів і усміхався. На столі перед ними звучала одна з його касет. Поряд із програвачем стояв ще один, який записував копію для відділу.

«...О, привіт. Слухай, я не можу говорити»

«Тоді коли?»

«Я тобі передзвоню»

«Це терміново»

«Добре, що там?»

«Ми збираємося...»

Генк простягнув руку, подаючи сигнал Беррісу зупинити плівку.

— Можете ідентифікувати для нас голоси, містере Берріс? — запитав він.

— Так, — радо зголосився Берріс. — Жіночий голос належить Донні Готорн, чоловічий — Роберту Арктору.

— Гаразд, — кивнувши, сказав Генк, а тоді зиркнув на Фреда. Перед ним лежав медичний звіт, він саме його проглядав. — Умикай свою плівку далі.

«...завтра вночі половину Південної Каліфорнії,— продовжив чоловічий голос, який ідентифікували як голос Роберта Арктора,— з арсеналу авіабази „Ванденберґ“ буде викрадено автоматичну та напівавтоматичну зброю...»

Генк припинив читати й прислухався, киваючи своєю розмитою завдяки шифрувальному костюму головою.

Берріс усміхнувся до себе, а тоді й до всіх присутніх; його пальці гнули скріпки для паперу, які він узяв зі столу, гнули й гнули, що нагадувало в’язання за допомогою металевих дротів, він крутив їх і гнув, пітнів і крутив.

Жіночий голос, ідентифікований як голос Донни Готорн, мовив: «А що з дисасоціативами, які для нас вкрали байкери? Коли ми вивеземо цих покидьків до моря, щоб...»

«Спочатку організації потрібна зброя, — пояснив чоловічий голос.— То буде наступний крок».

«Добре, але тепер я мушу йти; маю клієнта».

Клац. Клац.

Посунувшись на своєму стільці, Берріс мовив:

— Я можу ідентифікувати згадану банду байкерів. Про неї говорять також на іншій...

— Маєте ще подібні матеріали? — перебив Генк.— Щоб краще зрозуміти загальну ситуація? Чи ця плівка — це все?

— У мене набагато більше.

— Але все таке саме.

— Так, усе стосується тієї самої таємної організації та її планів, так. Загалом все про це.

— Хто ці люди? — запитав Генк. — Що це за організація?

— Це — всесвітня...

— Імена. Ви домислюєте.

— Переважно Роберт Арктор та Донна Готорн. У мене тут також є зашифровані нотатки...

Берріс дістав брудний записник, мало не випустив його, намагаючись розгорнути.

— Усі ці матеріали я конфіскую, містере Берріс,— сказав Генк, — плівки і все, що ви маєте. Це тимчасово належить нам. Ми все переглянемо самі.

— Мій почерк і закодований матеріал, який я...

— Ви завжди зможете нам щось пояснити, якщо ми відчуватимемо, що нам потрібні якісь пояснення.

Генк зробив знак офіцеру — не Беррісу — вимкнути касету. Берріс потягнувся за нею. Коп одразу ж зупинив його і відштовхнув. Кліпаючи очима, Берріс озирнувся довкола, із його вуст досі не сходила застигла посмішка.

— Містере Берріс, доки ми вивчатимемо ці матеріали, — сказав Генк, — вас не випускатимуть. Зрозуміло, що це лише формальність, однак, аби завжди мати вас під рукою, вас звинувачено у свідомому наданні органам хибної інформації. Звісно, це лише привід задля вашої ж безпеки, і ми всі це розуміємо, але формально вас у будь-якому разі звинуватять. Справу буде передано на розгляд окружному прокурору, однак вона буде відмічена як така, що потребує відтермінування. Це вас влаштує?

На відповідь він не чекав; замість цього подав знак копу у формі вивести Берріса геть, лишивши докази, всіляке лайно чи хоч що б це було, лежати на столі.

Коп вивів усміхненого Берріса. Генк і Фред зосталися сидіти один навпроти одного за заваленим речами столом. Генк нічого не сказав; він продовжив читати звіт психологів.

Через деякий час він зняв слухавку й зателефонував на внутрішній номер.

— У мене з’явились неперевірені матеріали. Я хочу, щоб ви визначили, які з них фальшиві. Повідомте мене, а тоді я скажу, що робити з ними далі. Тут приблизно фунтів дванадцять; вам знадобиться одна коробка третього розміру. Гаразд, дякую.

Він поклав слухавку.

— Лабораторія електроніки та криптографії, — пояснив Генк Фреду й продовжив читати.

З’явилися двоє добре озброєних працівників лабораторії, вони принесли з собою сталевий контейнер із замком.

— Нам вдалося знайти лише це, — виправдовувався один із них, доки вони дбайливо заповнювали контейнер речами зі столу.

— Хто там унизу?

— Герлі.

— Нехай Герлі неодмінно перегляне це сьогодні й приготує для мене звіт з індекс-фактором фальшивих даних. Обов’язково сьогодні; перекажіть це йому.

Лабораторні працівники закрили металеву коробку й винесли її з кабінету.

Жбурнувши медичний звіт на стіл, Генк відкинувся на стільці і мовив:

— Що ти... Гаразд, що скажеш з приводу Беррісових доказів?

— Це ж у тебе медичний звіт на мене, так? — спитав Фред. Він потягнувся, щоб узяти його, але передумав. — Думаю, те, що він вмикав, той невеличкий шматок, мені він видався справжнім.

— Підробка, — відказав Генк. — Нічого не

1 ... 65 66 67 ... 82
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Затьмарення, Філіп Кіндред Дік», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Затьмарення, Філіп Кіндред Дік"