Книги Українською Мовою » 💛 Поезія » Божественна комедія 📚 - Українською

Читати книгу - "Божественна комедія"

665
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Божественна комедія" автора Аліг'єрі Данте. Жанр книги: 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 66 67 68 ... 142
Перейти на сторінку:
йдете, замислені, всі троє?» —

Раптово хтось сказав, і я здригнув,

Мов звір, що чує раптом брязкіт зброї.

136 І зір на того, хто питав, звернув, —

Як в горні, склом розжареним надміру

Й розжевреним металом, враз сяйнув

139 Той хтось, що мовив: «Ясного ефіру,

Сюди пішовши, певно сягнете.

Іде сюди, хто прагне йти до миру».

142 Він засліпив мене, і, мов на те,

Щоб сказаному підкоритись, очі

Одвів назад на двійко я святе.

145 І, наче вдосвіта вітрець лоскоче

Траву і ніжні квіти на землі

І ледве в гарних пахощах шепоче,

148 Такий відчув я повів на чолі

І вчув, як од легкого колихання

Тонку амброзію, чутно в крилі,

151 Й почув: «Блажен, у кому пожадання

Солодких страв не може затулить

Високого до неба поривання,

154 Хто їсть, аби лиш сили поновить».

ПІСНЯ ДВАДЦЯТЬ П’ЯТА

1 Додержуючи вічного закону,

На небесах меридіан здали

Тельцеві сонце, ніч же – Скорпіону.

4 Отож, мов той, хто вдень чи серед мли

Іде, не спинений припоном жодним,

Бо пильні справи в мандри потягли, —

7 Крутими сходами один за одним

Так рушили ми швидше, без розмов

Проходом тільки одному свободним.

10 І як малий лелека, що готов

Злетіти, крила розправля й, лишати

Гніздо страхаючись, склада їх знов, —

13 Жадавши знать, як тільки міг жадати,

Я врешті рух зробив після вагань,

Як той, хто мову хоче розпочати.

16 І хоч спішили ми на вищу грань,

Мій добрий батько вимовив: «Стріляй-но,

Бо вже натяг ти лука запитань».

19 Я, осмілівши, рот розкрив негайно

Й почав: «Як схуднуть так могли вони,

Коли усі тут не їдять звичайно?»

22 «Ти пригадай, як Мелеагр смутний

Згорав, аж поки головня згорала,

І знайдеш, – мовив він, – одвіт ясний.

25 Ще помізкуй, як рухами дзеркала

Рух віддають ваш, і уздриш гнучким

Все те, що мисль твоя твердим вважала.

28 Щоб край покласти сумнівам тяжким,

Он Стацій тут, – до нього я звернуся

І ліків ранам попрошу твоїм».

31 «Коли йому я при тобі візьмуся, —

Той мовив, – говорить свої слова,

То лиш слухняністю з вини звільнюся. —

34 І він почав: – Як в тебе голова

Це слово, сину, сприйме й заховає,

Тоді її осяє мисль нова.

37 Кров досконала, що не прибуває

До спраглих вен, неначе повний стіл

Усяких страв, а з серця випливає,

40 Творить нові тіла, в нім взявши сил,

Які частками тіло знову творять

Із крові, що беруть вони із жил,

43 Пливе туди, про що в нас не говорять,

А звідти в кров чужу іде вона,

В природний келих, де вони не спорять,

46 А змішуються: з них слабка одна

Й терпляча, друга ж – дійова і сміла,

Бо з місця досконалого зрина.

49 Вона й береться до складання тіла:

Згустить ту кров, яка рідка була,

І оживить усе те, що згустила.

52 Душею ставши, сила чимала,

Підхожа до рослини всім, крім того,

Що йде іще, а та уже дійшла,

55 Цілком подібна до гриба морського,

Теж має рух і почуття пізніш

Зростає й інше з зародків усього.

58 Так, синку, з серця батька йде повніш

І ширше розвиток дочки чи сина;

Про це природа дбає найпильніш.

61 Не знаєш ти ще, як стає дитина

З тварини, та схибнула в тайні цій

Мудріша й вченіша, ніж ти, людина,

64 Навчавши, буцімто в душі людській

Можливий розум не перебуває,

Бо там не місце здібності такій.

67 Відкрий же груди правді, що все знає,

І відай: мозок тільки і живе,

Як певну частку в зародку займає.

70 Радіючи на чудо це нове,

Рушій найперший їй вдихає духа,

Це вмістище для цноти життьове,

73 Який діяльне все вбирає, й руха,

І складує у душу – в те одно,

Що і живе, і дивиться, і слуха.

76 Поглянь, щоб дивним не здалось воно,

Як сонячне тепло, віддавшись грону,

Із соками його дає вино.

79 Коли ж у Лахезіс забракне льону,

Дух звільнить здібності із тіла вмить,

Людські й божественні, немов з полону.

82 Частина більша з них уже мовчить,

А пам’ять, розум, воля – від порогу

Враз починають в діянні гостріть.

85 Душа, мов чудом чуючи знемогу,

На берег падає, на той чи цей,

Уперше дізнається про дорогу

88 І йде між душ без м’яса та костей

У сяйві сили творчої живої,

Як і колись, серед живих людей.

91 І як вологи повне дощової

Повітря проти сонця розгорта

Розкішні різноколірні сувої, —

94 Повітря те, яке навкруг літа,

Бере той образ, що душа дарує,

Коли стоїть незрушна та густа.

97 Як полум’я за вогником слідкує,

Хоч де б він рухатися не хотів,

Так образ за душею скрізь прямує

100 І зветься «тінь», бо йде до всіх кутів

За нею; творяться таким звичаєм

Знаряддя зору й інших почуттів,

103 Так сміємось ми, так ми розмовляєм,

Так плачемо й зітхаємо в журбі, —

Та сам ти чув це, йшовши нашим краєм.

106 Тінь обриси свої міня собі

Як до бажань і порухів натури.

Це все й збудило подив у тобі».

109 Ми вийшли до останньої тортури,

Праворуч рушивши в прохід вузький,

І подивлялися вже не на мури,

112 Бо з кручі пломінь вилітав яркий,

З провалля ж дужий вихор виривався,

Гнав до стіни вогненні язики.

115 І кожен з нас по краю пробирався

Один по одному;

1 ... 66 67 68 ... 142
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Божественна комедія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Божественна комедія"