Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Діти з Долини Райдуг 📚 - Українською

Читати книгу - "Діти з Долини Райдуг"

609
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Діти з Долини Райдуг" автора Люсі Мод Монтгомері. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 66 67
Перейти на сторінку:
належало битися — а декому й загинути — на полях Франції й Фландрії, Галліполійського півострова[30] й Палестини, були ще пустотливими школярами, перед якими лежав цілий світ; дівчата, що їхнім серцям належало боліти в розлуці з ними, лишалися чарівними юними створіннями, сповненими мрій та радісних сподівань.

Поволі гаснули пурпур і золото на сонячних вежах і хоругвах; поволі тьмяніла пишна слава призахідного звитяжця. У долину прокралися сутінки й діти вмовкли. Того дня Волтер знову читав свій улюблений збірник міфів і тепер пригадав, як колись, достоту такого ж вечора, що й нині, уявив Дударя, який невблаганно сходить у Долину Райдуг.

І хлопець заговорив — повільно та мрійливо, бо ж хотів дещо налякати своїх друзів; а втім, здавалося, мовби його вустами промовляє незвідана сила.

— Дудар іде сюди, — мовив Волтер, — він уже ближчий, аніж тоді, коли я бачив його вперше. За спиною в нього має довгий тінистий плащ. Він грає на сопілці… і ми повинні йти за ним — Джем, Карл, Джеррі і я — далеко-далеко… ген за край світу. Слухайте… слухайте… чуєте звук його нестямної музики?

Дівчата здригнулися.

— Ти ж його тільки вигадав, — обурилася Мері Ванс, — і не роби так більше. Ці твої байки здаються геть справжніми. Я вже ненавиджу того дурного Дударя.

Проте Джем зірвався на рівні ноги, весело сміючись. Він стояв на невеличкій купині — високий, відважний, із ясним чолом та несхитним поглядом, і в Краю Кленового листка були ще тисячі таких, як він.

— Нехай приходить Дудар! — крикнув він і змахнув рукою. — Я радо піду за ним ген за край світу.

Примітки

1

Біблія, Прип… 31:30, цит. за пер. І. Огієнка (тут і далі — прим. перекл.).

2

Біблія, Книга Суддів, 5:23 (за пер. І. Огієнка).

3

Єремії, 4:24 (за пер. І. Огієнка).

4

Гра слів: прізвище Гілл (Hill) співзвучне з англійським словом hill — пагорб. Повна цитата з Біблії звучить так: «Дивлюся на гори, аж ось вони трусяться, і всі згір’я хитаються».

5

Гра слів: прізвище Блайт (Blythe) співзвучне з англійським словом blithe — щасливий, радісний.

6

«Марміон» — історична поема Вальтера Скотта.

7

Посилання на Біблію (Євангеліє від Івана, 18:38) і трактат Ф. Бекона «Про правду».

8

Мері плутає слова із церковного гімну — «Кров його очистить убогих».

9

Ідеться про Другу англо-бурську війну 1899–1902 рр., що мала на меті підкорення британською короною південноафриканських республік Оранжевої і Трансваалю й закінчилася перемогою британських військ, на боці яких виступала й канадська армія.

10

Пресвітер Іоанн — легендарний правитель могутньої християнської держави в Центральній Азії. Перші згадки про нього датуються серединою XII ст.

11

Вічний Жид, або Агасфер — персонаж середньовічної християнської легенди, за якою він, штовхнувши Христа дорогою на Голгофу, був приречений на блукання світом до другого пришестя.

12

Чарівна лоза — легендарна гілка ліщини, яка буцімто допомагала середньовічним гірникам шукати підземних скарбів.

13

Острови Блаженних — легендарні острови-символи раю в міфології різних народів.

14

Гелерт — вірний пес Ллівеліна Великого, валлійського правителя XIII ст. За легендою, Ллівелін убив пса, хибно виснувавши, що той загриз його малого сина. Насправді ж кров на пащі Гелерта належала вовкові, якого пес убив, обороняючи дитину. Нині на честь Гелерта назване валлійське село Бедгелерт (у перекладі — «Гелертова могила»).

15

Єпископ Хатто — персонаж німецької легенди, що відмовився нагодувати голодних людей, спаливши їх натомість у льоху. Карою для нього стало нашестя щурів, які з’їли все, що було в його замку, у тому числі й самого єпископа.

16

Гамельнський Дудар — персонаж середньовічної німецької легенди, музикант, який, не одержавши платні за позбавлення міста від пацюків, вивів за собою всіх місцевих дітей і втопив у річці (в іншому варіанті легенди — завів до гірської кручі, де всі вони загинули).

17

Святий Грааль — у середньовічних нормандських та кельтських легендах — чаша, з якої причащався Христос під час Святої Вечері і в яку Йосип Ариматейський зібрав його кров після розп’яття. У марних пошуках Святого Граалю проводили життя лицарі Круглого столу. За легендою, той, хто причаститься із чаші Граалю, чи навіть просто побачить її на власні очі, здобуде вічне життя й відпущення всіх гріхів.

18

Цитата з поеми С. Т. Колріджа «Кубла-хан, або Видіння вві сні», пер. К. Шахової.

19

Волтер посилається на давньогрецький міф про асфодельну луку — місце, де блукають душі померлих, уперше описане в Гомеровій «Одіссеї».

20

Георг-Генріх-Август Евальд (1803–1875) — німецький сходознавець та дослідник Біблії.

21

“A Hot Time In The Old Town” — неофіційний гімн американської армії під час іспано-американської війни 1898 року.

22

Філіп Сідні (1554–1586) — англійський поет єлизаветинської доби; пан Мередіт помилково вважає його віршем елегію на його смерть, що належить перу Метью Ройдона.

23

Рядок із балади Р. Бернса «За молоді літа»; цит. за пер. М. Лукаша.

24

Фейт, Хоуп, Черіті — англійські відповідники імен Віра, Надія, Любов.

25

Ідеться про поему А. Теннісона «Лицар Галаад».

26

Пан Мередіт хибно приписує Шекспіру цитату з поеми англійського автора Філіпа Сідні «Аркадія».

27

«Поллі Воллі Дудл» — американська джазова пісня.

28

Ідеться про збірку Г. Лонгфелло «При вогнищі, на узбережжі».

29

Цитата з поеми Томаса-Бебінгтона Маколі «Горацій».

30

Галліполійський півострів розташований у європейській частині Туреччини, поміж протокою Дарданелли й Сароською затокою Егейського моря.

1 ... 66 67
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Діти з Долини Райдуг», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Діти з Долини Райдуг"